载驰诗经朗读 诗经·周颂《载芟》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·周颂《载芟》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《载芟》原文《载芟》诗经&

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·周颂《载芟》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

 

《载芟》原文

《载芟》

诗经·周颂

载芟载柞,其耕泽泽。
千耦其耘,徂隰徂畛。
侯主侯伯,侯亚侯旅,侯彊侯以。
有嗿其馌,思媚其妇,有依其士。
有略其耜,俶载南亩,播厥百谷。
实函斯活,驿驿其达。
有厌其杰,厌厌其苗,绵绵其麃。
载获济济,有实其积,万亿及秭。
为酒为醴,烝畀祖妣,以洽百礼。
有飶其香。邦家之光。
有椒其馨,胡考之宁。
匪且有且,匪今斯今,振古如兹。

《载芟》的出处

《载芟》出自:《周颂·载芟》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

《载芟》译文

又除草来又砍树,田头翻耕松土壤。

千对农人在耕地,洼地坡田都前往。

家主带着长子来,子弟晚辈也到场,

有壮汉也有雇工,地头吃饭声音响。

妇女温柔又娇媚,小伙子们真强壮。

耜的尖刃多锋利,南面那田先耕上。

播撒百谷的种子,颗粒饱满生机旺。

小芽纷纷拱出土,长出苗儿好漂亮。

禾苗越长越茂盛,谷穗下垂长又长。

收获谷物真是多,露天堆满打谷场,成万成亿难计量。

酿造清酒与甜酒,进献先祖先妣尝,完成百礼供祭飨。

祭献食品喷喷香,是我邦家有荣光。

献祭椒酒香喷喷,祝福老人常安康。

不是现在才这样,不是今年才这样,万古都有这景象。

《载芟》的注释

载芟(shān)载柞(zuò):芟,割除杂草;柞,砍除树木。载……载……,连词,又……又……

泽泽:通“释释”,土解。

千耦:耦,二人并耕;千,概数,言其多。耘:除田间杂草。

徂(cú):往。隰(xí):低湿地。畛(zhěn):高坡田。

侯:语助词,犹“维”。主:家长,古代一国或一家之长均称主。伯:长子。

亚:叔、仲诸子。旅:幼小子弟辈

疆:同“强”,强壮者。以:雇工。

嗿(tǎn):众人饮食声。有嗿,嗿嗿。馌(yè):送给田间耕作者的饮食。

思:语助词。媚:美。

依:壮盛。士:毛传训“子弟也”,朱熹《诗集传》训“夫也”。

有略:略略。略,锋利。耜(sì):古代农具名,用于耕作翻土,西周时用青铜制成锋利的尖刃,是后世犁铧的前身。

俶(chù):始。载:读作“菑”,用农具把草翻埋到地下。南亩:向阳的田地。

实:种子。函:含。斯:乃。活:活生生。

驿驿:《尔雅》作“绎绎”,朱熹《诗集传》训“苗生貌”。达:出土。

厌:美好。杰:特出之苗。

麃(biāo):谷物的穗。

亿:十万。秭(zǐ):一万亿。

醴(lǐ):甜酒。

烝:进。畀(bì),给予。祖妣:祖父、祖母以上的祖先。

洽:合。以洽百礼,谓合于各种礼仪的需用。

有飶(bì):飶飶,飶通“苾”,芬芳。

椒:以椒浸制的酒。

胡考:长寿,指老人。

匪(fēi):非。且:此。上“且”字谓此时,下“且”字谓此事。

振古:终古。

简短诗意赏析

这是记述春种夏长秋收冬祭情形的农事诗。全诗一章,三十一句,虽未分段,其叙事自成段落,层次清楚,主要描述了农事开垦、播种直到收获祭祖的经过,反映了劳动生产的艰苦和共力合作获取丰收的喜悦,并说明了农事乃家国自古以来的根本。此诗多用白描、咏叹、叠字、排比、对偶等手法,行文生动活泼。

歌词资讯

清庙原文拼音 诗经·周颂《清庙》原文及翻译注释

2025-4-28 17:50:58

歌词资讯

诗经周颂臣工注音版 诗经·周颂《雝》原文及翻译注释

2025-4-29 11:13:23

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索