黄庭坚《跋子瞻和陶诗》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了黄庭坚《跋子瞻和陶诗》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《跋子瞻和陶诗》原文《跋子瞻和陶诗》

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了黄庭坚《跋子瞻和陶诗》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《跋子瞻和陶诗》原文

《跋子瞻和陶诗》

黄庭坚

子瞻谪岭南,时宰欲杀之。
饱吃惠州饭,细和渊明诗。
彭泽千载人,东坡百世士。
出处虽不同,风味乃相似。

  

《跋子瞻和陶诗》译文

  苏子瞻被贬官到岭南,当宰相的想要把他杀死。

  他饱吃了惠州的饭,又认真地和了渊明的诗。

  陶彭泽是千古不朽的人物,苏东坡也是百代传名的贤士。

  苏的出仕与陶的归隐,情况虽有不同,但两人的风格和情味,却是多么相似啊。

  

《跋子瞻和陶诗》的注释

  跋(bá):文体的一种,多写在书籍和文章的后面。

  子瞻:即苏轼,字子瞻,眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋文学家、书法家、画家。

  和陶诗:和陶渊明的诗。

  岭南:地区名,指五岭以南地区。

  时宰:当时的执政者,指章惇。

  饱吃惠州饭:哲宗绍圣元年(1094年),苏轼被贬官,至惠州安置,时达三年。

  惠州:现今广东省惠州市。

  彭泽:地名,在今江西九江东北部。陶渊明曾在此地作县令,因不愿“为五斗米折腰”而辞官归乡。这里以彭泽指代陶渊明。

  处:隐居田园。

  

简短诗意赏析

  诗人在首联描写苏轼的遭遇,赞美苏轼的胸怀人品;颔联续写苏轼的高尚人品、旷达的胸襟;颈联和尾联以陶渊明的人品来比喻苏轼。全诗表达了诗人对苏轼的无限悼念与贬谪的无法排遣的苦闷,语言平淡,感情真挚。

  作者简介

  黄庭坚(1045.8.9-1105.5.24),字鲁直,号山谷道人,晚号涪翁,洪州分宁(今江西省九江市修水县)人,北宋著名文学家、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,与杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄庭坚为其中一宗)之称。与张耒、晁补之、秦观都游学于苏轼门下,合称为“苏门四学士”。生前与苏轼齐名,世称“苏黄”。著有《山谷词》,且黄庭坚书法亦能独树一格,为“宋四家”之一。

  

歌词资讯

浣溪沙·一向年光有限身 晏殊 晏殊《浣溪沙·一向年光有限身》原文及翻译注释

2024-6-26 6:06:01

歌词资讯

佛罗伦萨美术学院好吗? 佛罗伦萨美术学院相当于国内哪个学校

2024-6-26 6:10:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索