诗经采采芣苢注音版 诗经·国风《采蘩》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《采蘩》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《采蘩》原文《采蘩》诗经&

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《采蘩》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《采蘩》原文

《采蘩》

诗经·国风

于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。
于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。
被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。

  

《采蘩》译文

  在何处采白蘩,沼泽旁边沙洲上。采来白蘩做何用?公侯之家祭祀用。

  在何处采白蘩,采来白蘩溪中洗。采来白蘩做何用?公侯之宫祭祀用。

  差来专为采白蘩,没日没夜为公侯。差来采蘩人数多,不要轻言回家去。

  

《采蘩》的注释

  于以:问词,在何处。一说语助。

  蘩(fán):白蒿。生彼泽中,叶似嫩艾,茎或赤或白,根茎可食,古代常用来祭祀。

  沼:沼泽。沚(zhǐ):《说文》:“小渚曰沚。”这里用为水中的小块陆地之意。

  事:此指祭祀。

  涧:山夹水也。山间流水的小沟。

  宫:大的房子;汉代以后才专指皇宫。

  被(bì):同“髲”。首饰,取他人之发编结披戴的发饰,相当于今之假发。一说这里是用为施加之意。《尚书·尧典》:“施加允恭克让,光被四表。”僮(tóng)僮:首饰盛貌,一说高而蓬松,又说光洁不坏貌。一说这里用为未成年的僮仆、奴婢之意。《说文》:“僮,未冠也。”

  夙:早。公:公庙。

  祁(qí)祁:形容首饰盛,一说舒迟貌。这里用为众多之意。

  薄:这里用为减少之意。

  归:归寝。

  

简短诗意赏析

  这是一首反映人们为祭祀而劳作的诗,主要叙写为了采办祭祀所需的用来燎烧的蒿草,主人公大费周章地去寻找和采办的经过和完成祭祀过程的辛劳。诗中采蘩者的身份历来有争议,或说宫女,或说夫人,或说奴仆。全诗三章,每章四句,重章叠句。其主要特色在于前两章以一问一答出之,明显地受了原始民歌的影响;末章写其仪容,用“僮僮”“祁祁”,言语虽简,而采蘩者之仪态神情可现。

  

歌词资讯

韦应物《西塞山》原文及翻译注释

2024-7-1 10:07:59

歌词资讯

锦瑟 华年 “锦瑟华年谁与度?”是什么意思

2024-7-1 10:12:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索