思归的翻译 韦庄《思归》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了韦庄《思归》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《思归》原文《思归》韦庄暖丝无力自悠扬,牵引东

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了韦庄《思归》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《思归》原文

《思归》

韦庄

暖丝无力自悠扬,牵引东风断客肠。
外地见花终寂寞,异乡闻乐更凄凉。
红垂野岸樱还熟,绿染回汀草又芳。
旧里若为归去好,子期凋谢吕安亡。

  

《思归》译文

  温暖春日中新绿的柳枝被风吹得高低起伏,东风吹动出外游人的心。

  在异地看见家乡的花感觉到无边寂寞,在异乡听到家乡的乐曲只觉愈加凄凉。

  红花飘落在地上,岸边的樱桃又熟了,小草又重新生长出来,绿色染遍了洲渚。

  如果可以回到家乡,还是早些回去,不然子期死了,吕安也亡了。

  

《思归》的注释

  暖丝:温暖春日中新绿的柳枝。

  断:不连续、断开。

  垂:垂 落、垂下。

  子期:钟子期,春秋时代楚国人,精通音律,俞伯牙挚友。

  吕安:魏晋时期的风流名士,落拓不羁,恃才傲物,“竹林七贤”之一的嵇康与他是至交。

  

简短诗意赏析

  羁留异地,思乡永远都是游子的滥觞,而韦庄的这一首《思归》更清婉别致、屈曲缠绵,道尽了异客乡情,实是难得一见的思乡佳作。全诗格调清断,惆怅中带着哀凉。

  作者简介

  韦庄(约836年- 约910年),字端己,汉族,长安杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,晚唐诗人、词人,五代时前蜀宰相。文昌右相韦待价七世孙、苏州刺史韦应物四世孙。韦庄工诗,与温庭筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。所著长诗《秦妇吟》反映战乱中妇女的不幸遭遇,在当时颇负盛名,与《孔雀东南飞》《木兰诗》并称“乐府三绝”。有《浣花集》十卷,后人又辑其词作为《浣花词》。《全唐诗》录其诗三百一十六首。

  

歌词资讯

丹青不知老将至,贫贱于我如浮云是什么意思 “丹青不知老将至,富贵于我如浮云。”是什么意思

2024-6-7 11:09:59

歌词资讯

沁园春忆母亲 汪莘《沁园春·忆黄山》原文及翻译注释

2024-6-7 11:14:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索