鹊桥仙古诗的译文 王国维《鹊桥仙·绣衾初展》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王国维《鹊桥仙·绣衾初展》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《鹊桥仙&midd

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王国维《鹊桥仙·绣衾初展》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《鹊桥仙·绣衾初展》原文

《鹊桥仙·绣衾初展》

王国维

绣衾初展,银红旋剔,不尽灯前欢语。人间岁岁似今宵,便胜却、貂蝉无数。
霎时送远,经年怨别,镜里朱颜难驻。封侯觅得也寻常,何况是、封侯无据。

  

《鹊桥仙·绣衾初展》译文

  铺展开绣花的锦被,剔亮灯烛,我们在灯下畅叙衷肠。如果年年的日子都像今晚,那就算胜却了人间一切的恩爱了。

  转眼间就要离开,此后便是长年的相思怨恨,我的容颜也很难一直美丽下去啊。就算你在外边被封了侯,那也不是什么重要的事,更何况,封侯是多么遥远的事啊。

  

《鹊桥仙·绣衾初展》的注释

  鹊桥仙:词牌名,又名“鹊桥仙令”“金风玉露相逢曲”等。双调五十六字,上下片各两仄韵,一韵到底。上下片首两句要求对仗。

  绣衾(qīn):绣花的被。前蜀韦庄《天仙子》词:“绣衾香冷懒重熏。”

  旋剔:新剔。旋,新,时间副词。剔,指挑起灯芯剔除余烬,使灯更亮。

  欢语:愉快的交谈。

  胜却:胜过。

  貂蝉:古代王公显宦冠上之饰物。此处泛指高官厚禄。

  霎时:片刻。

  经年:一年或整年。

  朱颜:红润美好的容颜,指青春年少。

  难驻:难以留住。

  寻常:平常,普通。

  无据:没有依据。意谓不可能。

  

简短诗意赏析

  上片写词人理想中的家庭生活情景;而下片写作者真实的感想。全词叙事抒情,井然有序。深沉的爱却出之以浅近平易的语言,深得言简意远之妙。

  作者简介

  王国维(1877年—1927年),字伯隅、静安,号观堂、永观,谥忠悫。汉族,浙江海宁盐官镇人,清末秀才,近代享有国际盛誉的学者,近现代在文学、美学、史学、哲学、古文字学、考古学等各方面有成就的学者,徐志摩、穆旦、金庸等人与其俱为同乡。甲骨四堂之一。

  

歌词资讯

李白《古风·秦王扫六合》原文及翻译注释

2024-6-8 21:32:00

歌词资讯

李白 发报 李白《发白马》原文及翻译注释

2024-6-8 21:36:03

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索