菩萨蛮惊梦原文及翻译 温庭筠《菩萨蛮·宝函钿雀金鸂鶒》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了温庭筠《菩萨蛮·宝函钿雀金鸂鶒》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《菩萨蛮&m

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了温庭筠《菩萨蛮·宝函钿雀金鸂鶒》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《菩萨蛮·宝函钿雀金鸂鶒》原文

《菩萨蛮·宝函钿雀金鸂鶒》

温庭筠

宝函钿雀金鸂鶒,沉香阁上吴山碧。杨柳又如丝,驿桥春雨时。
画楼音信断,芳草江南岸。鸾镜与花枝,此情谁得知?

  

《菩萨蛮·宝函钿雀金鸂鶒》译文

  华丽的香枕上装饰着漂亮的钿雀和金鸂鵣,在这个春天的早晨,女子已经起床梳妆一新。她来到了沉香楼阁上正看见远处隐隐的吴地青山,如丝的杨柳枝条又泛起青色,在春风中袅袅飘荡,而驿桥上已经开始飘起了丝丝蒙蒙的细雨。

  在画楼上看见那江南岸边春草萋萋,女子暗叹心中的那个人竟一去未归,音讯全无,每天陪伴自己的只有手中的鸾镜和枝上的花朵,但她那满腹的心事又有谁知道呢?

  

《菩萨蛮·宝函钿雀金鸂鶒》的注释

  菩萨蛮:词牌名。

  宝函:一说指枕函,即枕套;一说指梳妆盒。此处似以梳妆盒解更优。

  钿(diàn)雀:有雀鸟装饰的钗。

  金鸂(xī)鶒(chì):亦指钗上所饰。

  沉香阁:沉香木制的楼阁。

  吴山:一说泛指吴地之山;一说为屏风上所绘的吴地山川风景。

  驿桥:驿站附近的桥。

  画楼:即雕梁画栋之楼,也是对楼的美称。

  鸾(luán)镜:背上镌刻有鸾凤图案的镜子。

  花枝:女子对镜照见自己所簪戴的花。此处借指这位女子。(浦江清)“枝”与“知”谐音。

  

简短诗意赏析

  上片的结句回忆驿桥送别,下片接写别后。“画楼音信断”,说明人去信断。“芳草江南岸”,抒发了春归人不归的隐痛。末两句,自伤苦忆之情,无人得知。“鸾镜与花枝”,以花枝喻人。美艳如花之人,而独处凄寂,可见其幽怨之深。“此情谁得知”,千回百转,哀思洋溢。这个结句是全词感情分量最重的一句,也是全词的高潮。

  作者简介

  温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天赋,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

  

歌词资讯

己亥岁二首其一曹松翻译 曹松《己亥岁二首·僖宗广明元年》原文及翻译注释

2024-7-11 11:47:59

歌词资讯

服装设计留学排名靠前的院校有哪些? 服装设计海外留学

2024-7-11 11:51:59

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索