鲁迅《二十二年元旦》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了鲁迅《二十二年元旦》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《二十二年元旦》原文《二十二年元旦》鲁

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了鲁迅《二十二年元旦》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《二十二年元旦》原文

《二十二年元旦》

鲁迅

云封高岫护将军,霆击寒村灭下民。
到底不如租界好,打牌声里又新春。

  

《二十二年元旦》译文

  云雾弥膜笼罩住高山峻岭,将军们躲进岩洞发号施令;国民党战机轰炸把村落夷为平地,遭受杀戮的全是无辜百姓。

  上海的租界依然歌舞升平,没有轰炸用不着胆战心惊;吃饱了牛排色翅红茶绿酒,打牌声里混过了又一新春。

  

《二十二年元旦》的注释

  二十二年:指民国二十二年,即1933年。《鲁迅日记》1933年1月26日:“又戏为邬其山生书一笺(云封胜境护将军)……已而毁之,别录以寄静农。邬其山,即内山完造;静农,即台静农。

  云封:云雾弥漫、笼罩的意思。高岫(xiù):山峰、山峦。暗指江西庐山。护:保护。将军:指国民党蒋介石。1932年5月,蒋介石在庐山设立“剿共”总部,亲任总司令,召开反共会议,动员五十万军队,进行第四次反革命“围剿”。

  霆击:雷霆轰击。寒村:贫穷的农村。下民:小民,老百姓。

  租界:帝国主义国家强迫中国“租借”给他们统治管辖的地区。这里指上海的各国租界。

  

简短诗意赏析

  这首诗的前两句,写景叙事,准确有力,饱含愤怒,后两句,寓揭露于讽刺,以讽刺代怒斥,改“依旧为“到底”,更深刻地揭露了国民政府的本质。

  作者简介

  鲁迅(1881~1936),中国现代文学的奠基者。原名周树人,字豫山、豫亭,后改名为豫才,浙江绍兴人。1918年5月,首次以“鲁迅”作笔名,发表了中国文学史上第一篇白话小说《狂人日记》。他的著作以小说、杂文为主,代表作有:小说集《呐喊》、《彷徨》、《故事新编》;散文集《朝花夕拾》;文学论著《中国小说史略》;散文诗集《野草》;杂文集《坟》、《热风集》、《华盖集》等18部。毛泽东主席评价他是伟大的无产阶级的文学家、思想家、革命家,是中国文化革命的主将,也被称为“民族魂” 。

  

歌词资讯

Parsons教授在线 | 这应该是你直录名校的最强Tips philip stone 教授

2024-6-30 14:18:00

歌词资讯

学建筑学出国读研申请哪个国家好? 建筑学研究生留学哪个国家好

2024-6-30 14:21:59

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索