宿巫山下抒发了什么情感 李白《宿巫山下》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《宿巫山下》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《宿巫山下》原文《宿巫山下》李白昨夜巫山下

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《宿巫山下》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《宿巫山下》原文

《宿巫山下》

李白

昨夜巫山下,猿声梦里长。
桃花飞绿水,三月下瞿塘。
雨色风吹去,南行拂楚王。
高丘怀宋玉,访古一沾裳。

  

《宿巫山下》译文

  昨夜在巫山下过夜,满山猿猴,连梦里都仿佛听到它们的哀啼。

  桃花漂浮在三月的绿水上,我竟然敢在这时候下瞿塘。

  疾风将雨吹至南方,淋湿楚王的衣裳。

  我在高高的山岗,怀念那宋玉,为什么给楚王写出那么美丽的文章,看到这古迹,让我热泪满眶。

  

《宿巫山下》的注释

  《唐书·地理志》:夔州巫山具有巫山。

  宋玉《高唐赋》:“妾在巫山之阳,高丘之阻。”《楚辞》:“哀高丘之无女。”王逸注:“楚有高丘之山。或云:高丘,阆风山上也。”旧说:高丘,楚地名也。《太平寰宇记》巫山县有高都山。《江源记》云:《楚辞》所谓巫山之阳,高丘之阻。高丘,盖高都也。宋玉,据《史记·屈原列传》载:“屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称。然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。”记述极为简略。

  

简短诗意赏析

  《宿巫山下》是描写了巫山下桃花飘流水、清风携细雨的早春景象,运用了抒情的表现形式与反衬的修辞手法,借景抒情,并以宋玉在楚王时期的大展身手来反衬作者的仕途失意,使得这位伟大诗人怀才不遇的心情显得更加浓郁与凄凉。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  

歌词资讯

英属哥伦比亚大学研究生申请条件是什么?

2024-6-23 17:26:00

歌词资讯

MAX成都 | 在纪录片的世界里寻找艺术家 成都max club

2024-6-23 17:30:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索