醉著的翻译 韩偓《醉著》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了韩偓《醉著》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《醉著》原文《醉著》韩偓万里清江万里天,一村桑

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了韩偓《醉著》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《醉著》原文

《醉著》

韩偓

万里清江万里天,一村桑柘一村烟。
渔翁醉著无人唤,过午醒来雪满船。

  

《醉著》译文

  乘船行驶在万里的清江之上,天空辽阔。清江两岸的村落一个接着一个,炊烟袅袅升起。

  渔翁喝醉睡着无人唤醒他,等到中午醒来只看见积雪满船。

  

《醉著》的注释

  醉著:醉酒睡着。著,通“着”。

  清江:指渌江。

  桑柘(zhè):统签本、《全唐诗》、吴校本、《全闽诗话》卷一、《五代诗话》卷六均作“花柳”。桑柘:桑木与柘木。柘,木名,桑科。落叶灌木或小乔木,叶子卵形或椭圆形,头状花序,果实球形。叶可喂蚕。

  

简短诗意赏析

  此诗前两句写渔村景色,后两句写人、写事,表现了渔村生活的静逸、清幽。全诗写来由远及近,由大而小,著一事而概全貌,用语自然流畅,富于情趣。

  作者简介

  韩偓(844年-923年),字致光,号致尧,小字冬郎,号玉山樵人,京兆万年(今陕西省西安市)人。晚唐大臣、诗人,翰林学士韩仪之弟,“南安四贤”之一。唐昭宗龙纪元年(889年),进士及第,出佐河中节度使幕府。入为左拾遗,转谏议大夫,迁度支副使。光化三年(900年),从平左军中尉刘季述政变,迎接唐昭宗复位,授中书舍人,深得器重。黄巢进入长安,随驾进入凤翔,授兵部侍郎、翰林承旨,拒绝草诏起复前任宰相韦贻范。不肯依附于梁王朱全忠,贬为邓州司马。唐昭宗遇弑后,依附于威武军节度使王审知,寓居九日山延福寺。信仰道教,擅写宫词,多写艳情,词藻华丽,人称“香奁体”。后梁龙德三年(923年),病逝于南安县龙兴寺,安葬于葵山。著有《玉山樵人集》。

  

歌词资讯

洞仙歌雪云散尽拼音 李元膺《洞仙歌·雪云散尽》原文及翻译注释

2024-6-27 11:38:00

歌词资讯

报君黄金台上意,提携玉龙为君死运用的典故 “报君黄金台上意,提携玉龙为君死”是什么意思

2024-6-27 11:42:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索