伐檀古文翻译 诗经·国风《伐檀》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《伐檀》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《伐檀》原文《伐檀》诗经&

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《伐檀》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《伐檀》原文

《伐檀》

诗经·国风

  坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!

  坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!

  坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!

  

《伐檀》译文

  砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!

  砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。河水清清直流注哟。不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!

  砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!

  

《伐檀》的注释

  坎坎:象声词,伐木声。

  寘:同“置”,放置。

  干:水边。

  涟:即澜。

  猗(yī):义同“兮”,语气助词。

  稼(jià):播种。

  穑(sè):收获。

  胡:为什么。

  禾:谷物。

  三百:意为很多,并非实数。

  廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。

  狩:冬猎。猎,夜猎。此诗中皆泛指打猎。

  县(xuán):通“悬”,悬挂。

  貆(huán):猪獾。也有说是幼小的貉。

  君子:此系反话,指有地位有权势者。

  素餐:白吃饭,不劳而获。

  辐:车轮上的辐条。

  直:水流的直波。

  亿:通“束”。

  瞻:向前或向上看。

  特:三岁大兽。

  漘(chún):水边。

  沦:小波纹。

  囷(qūn):束。一说圆形的谷仓。

  飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。

  

简短诗意赏析

  全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,更感悟了被剥削者阶级意识的觉醒,愤懑的奴隶已经向不劳而获的寄生虫,吸血鬼大胆地提出了正义的责问,是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一。 

  

歌词资讯

春晚古诗宋左纬 左纬《春晚》原文及翻译注释

2024-7-2 12:20:00

歌词资讯

赴戍登程口占示家人二首 清 · 林则徐 林则徐《赴戍登程口占示家人二首》原文及翻译注释

2024-7-2 12:23:59

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索