唐元结诗八月十五夜赠张功曹 韩愈《八月十五夜赠张功曹》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了韩愈《八月十五夜赠张功曹》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《八月十五夜赠张功曹》原文《八月

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了韩愈《八月十五夜赠张功曹》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《八月十五夜赠张功曹》原文

《八月十五夜赠张功曹》

韩愈

纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。
沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。
君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。
洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。
赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。
迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。
州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。
判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。
同时辈流多上道,天路幽险难追攀。
君歌且休听我歌,我歌今与君殊科。
一年明月今宵多,人生由命非由他。
有酒不饮奈明何。

  

《八月十五夜赠张功曹》译文

  薄云四处飘散还不见银河,清风吹开云雾月光放清波。

  沙滩里水平波息声影消失,斟杯美酒相劝请你唱支歌。

  你的歌声酸楚歌辞也悲苦,没有听完热泪就纷纷下落。

  洞庭湖水连天九疑山高峻,湖中的蛟龙出没猩鼯哀号。

  九死一生到达这被贬官所,默默地幽居远地好像潜逃。

  下床怕蛇咬吃饭又怕毒药,潮气与毒气相杂到处腥臊。

  昨日州衙前忽然擂动大鼓,新皇继位要举用夔和皋陶。

  大赦文书一日万里传四方,犯有死罪的一概免除死刑。

  被贬谪的召回放逐的回朝,革除弊政要剪除朝中奸佞。

  刺史提名赦免观察使扣压,命运坎坷只能够迁调荒漠。

  判司原本是小官不堪一提,未免跪地挨打有苦向谁说。

  一起被贬谪的大都已回京,进身朝廷之路比登天难攀。

  你的歌声暂且停止听我唱,我的歌声和你绝不是同科。

  一年的明月今夜月色最好,人生由命又何必归怨其他,

  有酒不饮怎对得天上明月?

  

《八月十五夜赠张功曹》的注释

  纤云:微云。河:银河。

  月舒波:月光四射。

  属(zhǔ):劝酒。

  洞庭:洞庭湖。九疑:又名苍梧山,在今湖南宁远县境。

  猩:猩猩。鼯(wú):鼠类的一种。

  如藏逃:有如躲藏的逃犯。

  药:指蛊毒。南方人喜将多种毒虫放在一起饲养,使之互相吞噬,最后剩下的毒虫叫做蛊,制成药后可杀人。

  海气:卑湿的空气。蛰:潜伏。

  嗣皇:接着做皇帝的人,指宪忠。登:进用。夔皋:夔和皋陶,传说是舜的两位贤臣。

  赦书:皇帝发布的大赦令。

  大辟:死刑。除死:免去死刑。

  迁者:贬谪的官吏。流者:流放在外的人。

  瑕:玉石的杂质。班:臣子上朝时排的行列。

  州家:刺史。申名:上报名字。使家:观察使。抑:压制。

  坎轲:这里指命运不好。荆蛮:今湖北江陵。

  判司:唐时对州郡诸曹参军的总称。

  捶楚:棒杖一类的刑具。

  上道:上路回京。

  天路:指进身于朝廷的道路。幽险:幽昧险碍。

  殊科:不一样,不同类。

  作者简介

  韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南省孟州市)人,自称“祖籍昌黎郡”,世称“韩昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文学家、思想家、政治家,秘书郎韩仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行军司马,从平“淮西之乱”。直言谏迎佛骨,贬为潮州刺史。宦海沉浮,累迁吏部侍郎,人称“韩吏部”。长庆四年(824年),韩愈病逝,年五十七,追赠礼部尚书,谥号为“文”,故称“韩文公”。元丰元年(1078年),追封昌黎郡伯,并从祀孔庙。韩愈作为唐代古文运动的倡导者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。与柳宗元并称“韩柳”,与柳宗元、欧阳修和苏轼并称“千古文章四大家”。倡导“文道合一”、“气盛言宜”、“务去陈言”、“文从字顺”等写作理论,对后人具有指导意义。著有《韩昌黎集》等。

  

歌词资讯

赞美长城的经典句子(精选20句)

2024-7-11 16:03:58

歌词资讯

描写美食的优美语句(精选13句)

2024-7-11 16:04:24

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索