壬辰寒食的翻译 王安石《壬辰寒食》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王安石《壬辰寒食》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《壬辰寒食》原文《壬辰寒食》王安石客思似

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王安石《壬辰寒食》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《壬辰寒食》原文

《壬辰寒食》

王安石

客思似杨柳,春风千万条。
更倾寒食泪,欲涨冶城潮。
巾发雪争出,镜颜朱早凋。
未知轩冕乐,但欲老渔樵。

  

《壬辰寒食》译文

  身居他乡的乡思像杨柳一样,被春风一吹就有千万条思绪。

  尤其是到了清明的寒食节,自己的眼泪就更多了,流的泪就快要淹没冶城了。

  自己的白头发像是要挣脱出头巾的束缚,镜子中自己的面容也已经显得苍老。

  不想知道官位的快乐啊,只求自己能够在青山绿水做一个打渔和砍柴的农民。

  

《壬辰寒食》的注释

  寒食:节令名,在农历清明前一日或二日。《荆楚岁时记》:“去冬节一百五日,即有疾风甚雨,谓之寒食,禁火三日。”

  “客思”二句是说客思如春风里的柳条之多客。客思:他乡之思。思:思绪,心事。

  冶城:《太平寰宇记》载,江南东道升州土元县:古冶城在今县四五里;本吴铸冶之地,因以为名,故址在今南京市朝天宫附近。

  巾:头巾。雪:白发。

  朱:红色,常形容青春的容颜。

  轩冕:古代公卿大夫的车服因以指代官位爵禄。


  老:终老。渔樵:渔人和樵夫,指代隐逸生活。

  

简短诗意赏析

  此诗一方面是表达了作者在扫墓时对父亲的沉痛哀悼之情,另一方面也是对自己推行新法时的艰难处境作了一番慨叹。

  作者简介

  王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋著名政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。而王荆公最得世人共传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“春风又绿江南岸,明月何时照我还。”

  

歌词资讯

屈大均《长亭怨·与李天生冬夜宿雁门关作》原文及翻译注释

2024-6-9 12:39:59

歌词资讯

立春后面是什么节气? 王初《立春后作》原文及翻译注释

2024-6-9 12:44:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索