陆游《时雨》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陆游《时雨》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《时雨》原文《时雨》陆游时雨及芒种,四野皆插秧

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陆游《时雨》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《时雨》原文

《时雨》

陆游

时雨及芒种,四野皆插秧。
家家麦饭美,处处菱歌长。
老我成惰农,永日付竹床。
衰发短不栉,爱此一雨凉。
庭木集奇声,架藤发幽香。
莺衣湿不去,劝我持一觞。
即今幸无事,际海皆农桑。
野老固不穷,击壤歌虞唐。

  

《时雨》译文

  应时的雨水在芒种时节纷纷而至,田野里到处都是农人在忙着插秧。

  家家户户吃着大麦粒和豆煮的饭,处处都飘荡着采菱之歌。

  现在的我已经渐渐衰老成了不耕作的农人,从早到晚在竹床上打发时间。

  白发变短一天天减少无法束发,却还是喜爱眼前夏雨送来的阵阵清凉。

  你看庭院林木里传来各种清脆的鸟叫声,藤架上的花儿也散发着幽香。

  羽毛被打湿的黄莺也不离去,鸣叫着,好像在劝我喝一杯酒。

  现在天下太平,没什么事,四海的百姓都在忙于农事。

  在这太平年里,居于田野的老人也不会感到贫困,他们都唱着击壤歌歌颂着太平盛世。

  

《时雨》的注释

  时雨:应时的雨水。

  芒种:二十四节气中的第九个节气,夏季的第三个节气。一般在每年6月5日或6日。

  麦饭:大麦粒和豆煮的饭。

  菱歌:采菱之歌。

  惰农:不勤于耕作的农民。

  永日:从早到晚;整天。

  衰发:衰,在此读作“cuī”,白发。

  不栉:不束发。

  击壤:古游戏名,一般认为是古代的一种投掷类游戏。东汉·王充《论衡·艺增篇》:“传曰:有年五十击壤于路者,观者曰:‘大哉,尧德乎。’击壤者曰:‘吾日出而作,日入而息,凿井而饮,耕田而食,尧何等力。’”

  作者简介

  陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。陆游生逢北宋灭亡之际,少年时即深受家庭爱国思想的熏陶。宋高宗时,参加礼部考试,因受宰臣秦桧排斥而仕途不畅。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,主持编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵笔记》等。

  

歌词资讯

上海艺术留学中介哪家好?你需要了解这些内容 上海留学中介申请艺术

2024-6-22 18:54:00

歌词资讯

数字媒体研究生留学哪里好? 数字媒体出国读研

2024-6-22 18:58:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索