袁中道《游青溪记》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了袁中道《游青溪记》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《游青溪记》原文《游青溪记》袁中道  青

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了袁中道《游青溪记》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《游青溪记》原文

《游青溪记》

袁中道

  青溪之跳珠溅雪,亦无以异于诸泉,独其水色最奇。盖世间之色,其为正也间也,吾知之,独于碧不甚了然。今见此水,乃悟世间真有碧色。如秋天,如晓岚;比之含烟新柳则较浓,比之脱箨初篁则较淡;温于玉,滑于纨;至寒至腴,可拊可餐。

  

《游青溪记》译文

  青溪的水流激荡,水花像跳跃的珍珠,又像溅落的雪片,这和其它地方的泉水也没有什么不同的,唯独水的颜色最为奇特。大概世间的颜色,多为正色(青、黄、赤、白、黑)或间色(绿、红、紫)的,这是我所知道的,然后我唯独对碧(青绿)色却不太理解。如今见到这里的水,才领悟到世间真的有碧(青绿)这种颜色。它如秋季的天空,如早晨林间的雾气;比起农家的炊烟、新发的柳枝显得有些浓,比起刚脱皮的竹笋、新竹显得有些淡;比玉更温和、比白色的丝绢更滑润,达到清冷丰裕的极致,可以抚摩饮用。

  

《游青溪记》的注释

  岚:林中雾气。

  箨:(tuò):竹笋皮,笋壳。

  纨:白色的丝绢。

  拊(fǔ):抚摩。

  作者简介

  袁中道(1570—1623)明荆州府公安人,字小修。袁宏道弟。初随兄宦游京师,交四方名士。万历四十四年进士。官至南京吏部郎中。与兄袁宗道、袁宏道并称三袁,为“公安派”代表作家。有《珂雪斋集》。

  

歌词资讯

纽约有什么艺术大学可以选择?

2024-6-30 21:02:00

歌词资讯

四海八荒第一脱单秘术,艺术生留学前查收 四海八荒只寻你一人小说

2024-6-30 21:06:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索