李商隐《月》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李商隐《月》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《月》原文《月》李商隐池上与桥边,难忘复可怜。

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李商隐《月》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《月》原文

《月》

李商隐

池上与桥边,难忘复可怜。
帘开最明夜,簟卷已凉天。
流处水花急,吐时云叶鲜。
姮娥无粉黛,只是逞婵娟。

  

《月》译文

  桥边的池水里的月亮,真是难忘惹人怜爱。

  帘子在明亮的夜晚打开,竹帘卷起时已经是很凉的天气了。

  月光流转处水花湍急,蟾辉倾吐出来使得云朵也有了光彩。

  月中的女神不施粉黛,她的美貌全靠这月光了。

  

《月》的注释

  簟:竹帘。

  云叶:云朵。

  姮娥:神话中的月中女神。

  婵娟:月亮。

  作者简介

  李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

  

歌词资讯

周邦彦《氐州第一·波落寒汀》原文及翻译注释

2024-7-9 18:54:00

歌词资讯

“啼到春归无寻处,苦恨芳菲都歇”是什么意思

2024-7-9 18:58:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索