卢钺《雪梅·其二》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了卢钺《雪梅·其二》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《雪梅·其二

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了卢钺《雪梅·其二》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《雪梅·其二》原文

《雪梅·其二》

卢钺

有梅无雪不精神,有雪无诗俗了人。
日暮诗成天又雪,与梅并作十分春。

  

《雪梅·其二》译文

  只有梅花没有雪花的话,看起来没有什么精神气质。如果下雪了却没有诗文相合,也会非常的俗气。

  当在冬天傍晚夕阳西下写好了诗,刚好天空又下起了雪。再看梅花雪花争相绽放,像春天一样艳丽多姿,生气蓬勃。

  

简短诗意赏析

  此诗阐述了梅、雪、诗三者的关系,三者缺一不可,只有三者结合在一起,才能组成最美丽的春色。诗人认为如果只有梅花独放而无飞雪落梅,就显不出春光的韵味;若使有梅有雪而没有诗作,也会使人感到不雅。从这首诗中,可看出诗人赏雪、赏梅、吟诗的痴迷精神以和高雅的审美情趣。

  作者简介

  卢钺,别名卢梅坡,宋朝末年人,具体生卒年、生平事迹不详,存世诗作也不多,与刘过是朋友,以两首《雪梅》流芳百世。

  

歌词资讯

自去自来梁上燕相亲相近水中鸥描绘了一幅怎样的画面 “自去自来梁上燕,相亲相近水中鸥。”是什么意思

2024-7-9 22:20:00

歌词资讯

加拿大哪个学校有交互设计专业? 加拿大交互专业排名

2024-7-9 22:24:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索