别元九后咏所怀与送杜少府之任蜀州 白居易《别元九后咏所怀》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了白居易《别元九后咏所怀》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《别元九后咏所怀》原文《别元九后咏

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了白居易《别元九后咏所怀》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《别元九后咏所怀》原文

《别元九后咏所怀》

白居易

零落桐叶雨,萧条槿花风。
悠悠早秋意,生此幽闲中。
况与故人别,中怀正无悰。
勿云不相送,心到青门东。
相知岂在多,但问同不同。
同心一人去,坐觉长安空。

  

《别元九后咏所怀》译文

  零零落落的小雨打在梧桐叶上,木槿花在风中凋零飘落。

  在闲适自得中,生出早秋的意境。

  与老朋友分别,让我心中再没有欢乐。

  不要说我没有到青门为你送行,我的心已经跟随你远去。

  知心的朋友何必求多,只要是心意相通、情趣相投即可。

  你离去后就剩下我独自一人,即使身在这繁华的长安城心也空荡荡的。

  

《别元九后咏所怀》的注释

  零落:指脱落。

  萧条:指寂寥冷清的样子。

  槿(jǐn):木槿,落叶灌木,夏秋开花,朝开夕凋。

  幽闲:闲适自得。

  故人:旧交,老朋友。

  中怀:心中。

  悰(cóng):欢乐,乐趣。

  勿云:不要说。

  青门:长安城的东南门,本名灞城门,因其门色青,故俗呼为“青门”。

  坐觉:遂觉,顿觉。

  

简短诗意赏析

  这首五言绝句是诗人送别元稹之后写的,抒写对挚友元稹的深切思念,表现了相知同心的纯真情谊。

  作者简介

  白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。

  

歌词资讯

为什么有些人害怕黑暗 人为什么会害怕黑暗?黑暗为什么让人产生恐惧

2024-6-30 20:08:02

歌词资讯

人月圆王诜翻译 吴激《人月圆·宴北人张侍御家有感》原文及翻译注释

2024-6-30 20:12:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索