杜甫《野人送朱樱》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《野人送朱樱》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《野人送朱樱》原文《野人送朱樱》杜甫西蜀

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《野人送朱樱》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《野人送朱樱》原文

《野人送朱樱》

杜甫

西蜀樱桃也自红,野人相赠满筠笼。
数回细写愁仍破,万颗匀圆讶许同。
忆昨赐沾门下省,退朝擎出大明宫。
金盘玉箸无消息,此日尝新任转蓬。

  

《野人送朱樱》译文

  西蜀的樱桃原来也是这般鲜红啊,乡野之人送我满满一竹笼。

  熟得很透啊,几番细心地移放却还是把它弄破了,令人惊讶的是上万颗樱桃竟然如此圆得匀称而相同。

  回想当年在门下省供职时,曾经蒙受皇帝恩赐的樱桃,退朝时双手把它擎出大明宫。

  唉!金盘玉箸早已相隔遥远,今日尝新之时,我已漂泊天涯如同转蓬。

  

《野人送朱樱》的注释

  野人:指平民百姓。

  朱樱:红樱桃。

  也自红:意思是说与京都的一般红。

  筠(yún)笼:竹篮。

  细写:轻轻倾倒。

  愁:恐怕,担心。

  万颗匀圆:指上万颗樱桃不大不小,均匀圆润。

  讶许同:惊讶如此相同。

  沾:接受恩泽。

  门下省:官署名。肃宗至德年间杜甫任左拾遗,属门下省。

  大明宫:唐宫殿名,君臣在此上朝。

  玉箸(zhù):华丽的筷子。

  转蓬:蓬草遇风拨根而旋转,喻身世之飘零。

  

简短诗意赏析

  这是一首咏物诗。它以“朱樱”为描写对象,采用今昔对比手法,表达了诗人对供职门下省时的生活细节的深情忆念。这就从内容上增添了生活层面和感情厚度。它使我们看到一个既与劳动群众友善,又对王朝怀有忠爱的诗人的复杂感情。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  

歌词资讯

美国艺术留学重点院校有哪些? 美国艺术类院校排名top6一览表

2024-6-23 14:09:59

歌词资讯

临沂学考成绩查询入口网站(https://cx.sdzk.cn)

2024-6-23 14:14:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索