曲江春张乔翻译 罗隐《曲江春感》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了罗隐《曲江春感》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《曲江春感》原文《曲江春感》罗隐江头日暖花

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了罗隐《曲江春感》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《曲江春感》原文

《曲江春感》

罗隐

江头日暖花又开,江东行客心悠哉。
高阳酒徒半凋落,终南山色空崔嵬。
圣代也知无弃物,侯门未必用非才。
一船明月一竿竹,家住五湖归去来。

  

《曲江春感》译文

  天气渐渐暖和,江边的花儿又开放了,江南的旅人内心悠闲自在。

  嗜酒而放荡不羁的人多半已经凋零故去,(没有了这些人)终南山景色徒然高大耸立。

  当代也知道世间没有无用之人,但是显贵门第却未必用我这种无才之人。

  一艘船一支竹竿,顶着明月载着我,回到我在五湖的家里去吧!

  

《曲江春感》的注释

  江头:江边。

  悠哉:悠闲自在。

  高阳酒徒:指嗜酒而放荡不羁的人。

  山色:山的景色。

  崔嵬:高耸,高大。

  圣代:旧时对于当代的谀称。

  弃物:被丢弃之物;废物。比喻无用之人。

  侯门:显贵之家。

  非才:自谦之辞。

  归去来:回去。

  作者简介

  罗隐(833年2月16日—910年1月26日),字昭谏,新城(今浙江省杭州市富阳区新登镇)人,唐代诗人。生于公元833年(大和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。

  

歌词资讯

韩国艺术研究生留学申请条件 韩国艺术硕士留学

2024-6-25 8:55:59

歌词资讯

山坡羊咸阳怀古翻译 刘致《山坡羊·燕城述怀》原文及翻译注释

2024-6-25 8:59:59

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索