减字木兰花·莺初解语苏轼 向子諲《减字木兰花·斜红叠翠》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了向子諲《减字木兰花·斜红叠翠》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《减字木兰花&

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了向子諲《减字木兰花·斜红叠翠》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《减字木兰花·斜红叠翠》原文

《减字木兰花·斜红叠翠》

向子諲

公下世。此词,公之绝笔也

斜红叠翠。何许花神来献瑞。粲粲裳衣。割得天孙锦一机。
真香妙质。不耐世间风与日。着意遮围。莫放春光造次归。

  

《减字木兰花·斜红叠翠》译文

  红花多姿,绿叶茂密,是何处的花神前来呈献这一派祥瑞啊。(花草)那鲜明的衣服,真像是从织女那里割来了一织机的锦缎。

  拥有真正馨香、美妙资质的花草,不能忍受人世间的风吹与日晒。(我)尽力遮拦围护花草,不想让春天的风光这样匆忙地归去。

  

《减字木兰花·斜红叠翠》的注释

  减字木兰花木:《减字木兰花》,唐教坊曲,后用为词牌,简称《减兰》。双调四十四字,与《木兰花》相比,前后片第一、三句各减三字。

  红、翠:借代修辞,代指红花与绿叶。

  何许:何处。

  花神:掌管花的神。

  献瑞:呈献祥瑞。

  粲粲:鲜明的样子。

  裳衣:古时衣指上衣,裳指下裙。后亦泛指衣服。

  天孙:指传说中巧于纺织的仙女,即织女。

  机:织机。

  妙质:美的资质、才德。

  不耐:不能忍受。

  遮围:遮拦,围护。

  春光:春天的风光,景致。

  造次:仓促,匆忙。

  归:归去。

  

简短诗意赏析

  这是一首咏唱春日百花争艳的迷人景象的词作。写得艳丽浓郁,光采照人,真可谓字字珠玑,行行锦绣。但言语深处,隐然有伤感意。

  作者简介

  向子諲(yīn)(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江(今江西清江县)人。哲宗元符三年(1100)以荫补官。徽宗宣和间,累官京畿转运副使兼发运副使。高宗建炎处任迁江淮发运使。素与李纲善,李纲罢相,子湮也落职。起知潭州,次年金兵围潭州,子諲率军民坚守八日。绍兴中,累官户部侍郎,知平江府,因反对秦桧议和,落职居临江,其诗以南渡为界,前期风格绮丽,南渡后多伤时忧国之作。有《酒边词》二卷。

  

歌词资讯

英国艺术史最好的大学排名 英国艺术类名校

2024-6-17 18:36:01

歌词资讯

国外设计类院校之德国设计类院校排名 德国有名的设计学院

2024-6-17 18:40:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索