元好问《点绛唇·长安中作》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了元好问《点绛唇·长安中作》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《点绛唇&midd

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了元好问《点绛唇·长安中作》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《点绛唇·长安中作》原文

《点绛唇·长安中作》

元好问

沙际春归,绿窗犹唱留春住。问春何处,花落莺无语。
渺渺吟怀,漠漠烟中树。西楼暮,一帘疏雨,梦里寻春去。

  

《点绛唇·长安中作》译文

  在水边,春天归来了,绿纱窗轻轻的吟唱着长留春在的歌。春在何处?落花纷飞,莺燕无语。

  情意绵远的抒发我内心的情怀,却只见树木在朦胧的烟中。日下西楼,独剩下帘外的细雨,怕是只能在梦中去寻找春的踪迹。

  

《点绛唇·长安中作》的注释

  点绛唇:词牌名。此调因梁江淹《咏美人春游》诗中有“白雪凝琼貌,明珠点绛唇”句而取名。双调四十一字。上阕四句,从第二句起用三仄韵;下阕五句,亦从第二句起用四仄韵。《词律》认为,上阕第二句第一字宜用去声,“作平则不起调”。但亦有作平起调者。又有《点樱桃》、《十八香》、《南浦月》、《沙头雨》、《寻瑶草》、《万年春》等异名。

  沙际:沙洲或沙滩边。

  绿窗:绿色纱窗。指女子居室。

  渺渺(miǎo):悠远的样子。

  吟怀:抒发情怀。

  漠漠:迷蒙的样子。

  暮:傍晚,太阳落山的时候。

  作者简介

  元好(hào)问(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,号遗山,世称遗山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金代著名文学家、历史学家。元好问是宋金对峙时期北方文学的主要代表、文坛盟主,又是金元之际在文学上承前启后的桥梁,被尊为“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作诗、文、词、曲。其中以诗作成就最高,其“丧乱诗”尤为有名;其词为金代一朝之冠,可与两宋名家媲美;其散曲虽传世不多,但当时影响很大,有倡导之功。有《元遗山先生全集》、《中州集》。

  

歌词资讯

醉里谤花花莫恨有谁知 “醉里插花花莫笑,可怜春似人将老。”是什么意思

2024-6-16 6:24:00

歌词资讯

松风吹解带 山月照弹琴 一一王维 “松风吹解带,山月照弹琴。”是什么意思

2024-6-16 6:28:01

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索