野田黄雀行朗读视频 曹植《野田黄雀行》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了曹植《野田黄雀行》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《野田黄雀行》原文《野田黄雀行》曹植高树

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了曹植《野田黄雀行》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《野田黄雀行》原文

《野田黄雀行》

曹植

高树多悲风,海水扬其波。
利剑不在掌,结友何须多?
不见篱间雀,见鹞自投罗。
罗家得雀喜,少年见雀悲。
拔剑捎罗网,黄雀得飞飞。
飞飞摩苍天,来下谢少年。

  

《野田黄雀行》译文

  高高的树木不幸时常受到狂风的吹袭,平静的海面被吹得不住地波浪迭起。

  宝剑虽利却不在我的手掌之中,无援助之力而结交很多朋友又有何必?

  你没有看见篱笆上面那可怜的黄雀,为躲避凶狠的鹞却又撞进了网里。

  张设罗网的人见到黄雀是多么欢喜,少年见到挣扎的黄雀不由心生怜惜。

  拔出利剑对着罗网用力挑去,黄雀才得以飞离那受难之地。

  振展双翅直飞上苍茫的高空,获救的黄雀又飞来向少年表示谢意。

  

《野田黄雀行》的注释

  野田黄雀行:《乐府诗集》收于《相和歌·瑟调曲》,是曹植后期的作品。

  悲风:凄厉的寒风。

  扬其波:掀起波浪。此二句比喻环境凶险。

  利剑:锋利的剑。这里比喻权势。

  结友:交朋友。何须:何必,何用。

  鹞(yào):一种非常凶狠的鸟类,鹰的一种,似鹰而小。罗:捕鸟用的网。

  罗家:设罗网捕雀的人。

  捎:挥击;削破;除去。

  飞飞:自由飞行貌。

  摩:接近、迫近。“摩苍天”是形容黄雀飞得很高。

  作者简介

  曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。

  

歌词资讯

武藏野/多摩/东艺…日本TOP艺术名校全线收割,【优录】标配! 日本武藏野美术学院

2024-6-21 14:14:00

歌词资讯

上海作品集机构排名详情 上海作品集辅导老师招聘

2024-6-21 14:18:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索