载驰诗经原文带拼音 诗经·周颂《载见》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·周颂《载见》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《载见》原文《载见》诗经&

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·周颂《载见》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《载见》原文

《载见》

诗经·周颂

  载见辟王,曰求厥章。龙旂阳阳,和铃央央。鞗革有鸧,休有烈光。率见昭考,以孝以享。以介眉寿,永言保之,思皇多祜。烈文辟公,绥以多福,俾缉熙于纯嘏。

  

《载见》的出处

  《载见》出自:《周颂·载见》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  

《载见》译文

  诸侯初次朝周王,求赐王朝新典章。蛟龙旗帜随风扬,车上和铃响叮当。马辔铜饰光灿灿,美丽饰物闪光芒。相率拜祭先王灵,孝敬祭品请神享。祈求神明赐长寿,保佑日子永安康,赐予幸福无穷量。文武兼备诸侯公,先王赐予你多福,使你事业永辉煌。

  

《载见》的注释

  载(zài):始。

  辟王:君王。指周成王。

  曰:同“聿”,发语词。厥:其。章:典章法度。指车服礼仪之文章制度。《郑笺》:“此诗始见君王,谓见成王也。曰求其章者,求车服礼仪之文章制度也。”

  龙旂(qí):画有蛟龙图案的旗,旗竿头系铃。阳阳:鲜明。一说即“扬扬”,旗飘动飞扬之貌。

  和:挂在车轼(扶手横木)前的铃。铃:挂在旂上的铃,一说挂在车衡上的铃。央央:铃声和谐。

  鞗(tiáo)革:马缰头的铜饰。有鸧(qiāng):鸧鸧,铜饰美盛貌。一说铜饰相击之声。

  休:美。有:同“又”。烈光:光亮。

  率:带领。昭考:皇考。此处指周武王。

  孝、享:都是献祭的意思。

  介(gài):通“匄(gài)”。求。

  永言:即“永焉”,长久貌。言,语助词。

  思:发语词。皇:大。祜(hù):福。

  烈文:辉煌而有文德。烈,有武功。辟公:指诸侯公卿。

  绥:安抚。一说赐也。

  俾(bǐ):使。缉熙:光明,显耀。纯嘏(gǔ):大福,美福。

  

简短诗意赏析

  全诗一章,共十四句,可分两个部分:第一部分写诸侯初觐周王的情形,第二部分写周王率见昭考祭庙的情形。此诗采用赋法,铺叙生动,写得感情真挚,场面隆重,气氛热烈,气势磅礴。

  

歌词资讯

伯明翰城市大学珠宝设计排名第几? 伯明翰大学首饰设计

2024-7-9 8:56:00

歌词资讯

2024年韩国艺术大学排名榜 韩国艺术类大学世界排名

2024-7-9 9:00:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索