园有桃诗经注音版 诗经·国风《园有桃》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《园有桃》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《园有桃》原文《园有桃》

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《园有桃》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《园有桃》原文

《园有桃》

诗经·国风

  园有桃,其实之肴。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!

  园有棘,其实之食。心之忧矣,聊以行国。不知我者,谓我士也罔极。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!

  

《园有桃》的出处

  《园有桃》出自:《魏风·园有桃》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  

《园有桃》译文

  园子里的树上结满了鲜桃,那些甜美的果实可吃个饱。但我内心里充满忧伤情怀,低唱着伤心曲浅吟着歌谣。那些不理解我痛苦的人啊,肯定说我书呆子清高孤傲。这些通达之人说的很对啊,但请你告诉我怎么办为好?我内心里无尽的忧伤情怀,普天下之人你们谁能知道!你们谁能真正理解我心啊,我还是不要空自伤怀的好!

  园子里的小枣树枝繁叶茂,那些鲜美的果实可吃个饱。但我内心里充满忧伤情怀,姑且到广袤田里转悠一遭。那些不理解我痛苦的人啊,肯定说我书呆子是大傻冒。这些通达之人说的很对啊,但请你告诉我怎么办才好?我内心里无尽的忧伤情怀,普天下之人你们谁能知道!你们谁能真正理解我心啊,我还是不要空自伤怀的好!

  

《园有桃》的注释

  之:犹“是”。肴,吃。“其实之肴”,即“肴其实”。

  之:犹“其”。

  歌、谣:曲合乐曰歌,徒歌曰谣,此处皆作动词用。

  士:古代对知识分子或一般官吏的称呼。

  彼人:那人。是:对,正确。

  子:你,即作者。何其:为什么。其,作语助词。

  盖(hé):通“盍”,何不。亦:作语助词。

  棘:指酸枣。

  聊:姑且。行国:离开城邑,周游国中。“国”与“野”相对,指城邑。

  罔极:无极,无常,妄想,没有准则。

  

简短诗意赏析

  这是一首忧国忧民之志士仁人的抒怀诗。此诗以桃园起兴,然后转入主题,诉说自己的忧愁,慷慨悲凉,深沉而又痛切。全诗二章,重章复沓,韵位相同,每章十二句,六句换韵,句式参差多变,韵味婉转悠长。

  

歌词资讯

不需要作品集?爆火的艺术管理专业了解一下 艺术管理适合什么样的人

2024-7-4 17:10:01

歌词资讯

杜工部是指哪位诗人 李商隐《杜工部蜀中离席》原文及翻译注释

2024-7-4 17:14:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索