终风诗经全文注音版 诗经·国风《终风》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《终风》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《终风》原文《终风》诗经&

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《终风》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《终风》原文

《终风》

诗经·国风

终风且暴,顾我则笑。谑浪笑敖,中心是悼。
终风且霾,惠然肯来。莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀。寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷。寤言不寐,愿言则怀。

  

《终风》的出处

  《终风》出自:《邶风·终风》中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗写一位妇女被丈夫玩弄嘲笑后又被遗弃的遭遇,表达了这位妇女对丈夫既恨又爱的复杂心理。全诗四章,每章四句,以自然界的狂风大作和天气阴晦,来比喻主人公丈夫脾气的狂荡暴戾、喜怒无常,十分形象生动。

  

《终风》译文

  风整日的吹,又猛又急,他有时冲我回头只笑一笑。全是调戏放荡嘲讽又慢傲,让我心内深感悲伤更寂寥。

  风儿整日狂吹呀雨雾罩,他是否愿意痛快回家来哟?这个负心人不来也不往啊,让我空思念呀悠悠又遥遥。

  风儿整日吹呀天色阴沉,前天阴沉沉没几天又发昏。一梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念殷勤。

  风凄凄呀天昏地暗阴沉沉,雷声远远地传来约约隐隐。梦乡醒来就再也难以入睡,我总是不能排遣倍感伤心。

  

《终风》的注释

  终:一说终日,一说既。暴:急骤,猛烈。

  谑(xuè)浪笑敖:戏谑:谑,调戏。浪,放荡。敖,放纵。

  中心:心中。是悼:悼是。悼,伤心害怕。

  霾(mái):阴霾。空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。

  惠:顺。

  莫往莫来:不往来。

  曀(yì):阴云密布有风。

  不日:不见太阳。有,同“又”。

  寤:醒着。言:我。寐:睡着。

  嚏(tì):打喷嚏。民间有“打喷嚏,有人想”的谚语。

  曀曀:天阴暗貌。

  虺(huǐ):形容雷声。

  怀:思念。

  

简短诗意赏析

  此诗共四章。以女子的口吻,写她因丈夫的肆意调戏而悲凄,但丈夫离开后,她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,希望丈夫悔悟能同样也想念她。其感情一转再转,把那种既恨又恋,既知无望又难以割舍的矛盾心理真实地传达出来了。

  

歌词资讯

解析美国纽约视觉艺术学院世界排名 纽约视觉艺术学院(sva)

2024-6-19 12:30:00

歌词资讯

风入松全文 吴文英《风入松·桂》原文及翻译注释

2024-6-19 12:34:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索