毛滂《生查子·富阳道中》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了毛滂《生查子·富阳道中》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《生查子&middo

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了毛滂《生查子·富阳道中》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《生查子·富阳道中》原文

《生查子·富阳道中》

毛滂

春晚出小城,落日行江岸。人不共潮来,香亦临风散。

花谢小妆残,莺困清歌断。行雨梦魂消,飞絮心情乱。

  

《生查子·富阳道中》译文

  春日傍晚离开富阳城关,踏着落日走在富春江畔。钱江潮水不能将心上人带来,她临风为我祈祷香烟也已飘散。

  凋谢的花枝是她憔悴的娇容,黄莺困懒是她弦绝歌断。一夜雨声使我辗转无眠,天睛絮飞搅得我心烦意乱。

  

《生查子·富阳道中》的注释

  生查子:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。《尊前集》注:双调。元高拭词注:南吕宫。四十字,上下片格式相同,各两仄韵,上去通押。

  富阳:今富阳市,位于杭州西南,富春江下游。

  共潮来:心爱的人和潮水一起到来。香:祈祝燃香的轻烟。

  “花谢”二句:睹物恩人,从而产生设想。

  行雨:春雨淅沥。飞絮:柳絮飞飘。

  

简短诗意赏析

  作者思人之痛苦,念己之悲凉,瞻前则渺渺,顾后亦茫茫,这百感交集、愁肠百结的难言之隐,用一个“乱”字作结,则通篇的睛目即现。心乱如麻,难以梳理;心乱如潮,无法平静,在词人的眼里,大自然的春天、花鸟、山水、风雨、柳絮等等毫无美感,只平添迷离惝恍、凄恻悲凉,恼人烦乱。这首词在写作上的高妙就在于,通篇无一句不愁,而无一句有“愁”字。用景物喻人物,做到物我双会,情景交融的艺术表现力。

  作者简介

  毛滂(1056——?约1124), 字泽民,衢州江山石门(今浙江衢州)人。北宋词人。生于“天下文宗儒师”世家。父维瞻、伯维藩、叔维甫皆为进士。他自幼酷爱诗文词赋,北宋元丰二年(1079),与西安(今浙江衢州)赵英结为伉俪。毛滂诗词被时人评为“豪放恣肆”,“自成一家”。元祐四年(1089)所作《惜分飞·富阳僧舍代作别语》小词结尾“今夜山深处,断魂分付潮回去”,南宋周辉认为含蓄情醇“语尽而意不尽,意尽而情不尽”。有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。

  

歌词资讯

上海美行思远 | 压力爆棚、急需解救?作品集灵感枯竭?你需要这位来自皇家艺术学院的大师!

2024-6-8 19:42:00

歌词资讯

美国建筑设计专业申请攻略 申请美国建筑学专业

2024-6-8 19:46:01

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索