水夫中谣首联的作用 王建《水夫谣》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王建《水夫谣》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《水夫谣》原文《水夫谣》王建苦哉生长当驿边,

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王建《水夫谣》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《水夫谣》原文

《水夫谣》

王建

苦哉生长当驿边,官家使我牵驿船。
辛苦日多乐日少,水宿沙行如海鸟。
逆风上水万斛重,前驿迢迢后淼淼。
半夜缘堤雪和雨,受他驱遣还复去。
夜寒衣湿披短蓑,臆穿足裂忍痛何!
到明辛苦无处说,齐声腾踏牵船歌。
一间茅屋何所值,父母之乡去不得。
我愿此水作平田,长使水夫不怨天。

  

《水夫谣》译文

  真是苦啊生长在这驿站旁边,官府强迫我去拉驿站的行船。

  辛苦的日子多欢乐的时候少,在船上睡在沙上行像只海鸟。

  顶风逆流而上好像有千斤重,前面驿站遥遥后面烟波渺渺。

  半夜沿着河堤冒着飞雪夹雨,受到府吏的驱使奔来又走去。

  夜里寒冷衣服湿我披上短蓑,胸磨破脚冻裂不忍痛又奈何!

  到天亮一夜的辛苦无处诉说,只好齐声合步吼起了拉船歌。

  一间破旧的茅屋能值几个钱,因只是生我的地方离开不得。

  我愿这河水化做平整的良田,永远让拉船人不再嗟地怨天。

  

《水夫谣》的注释

  水夫:纤夫,内河中的船遇到浅水,往往难以前进,需要有人用纤绳拉着前进,以拉船为生的人就是纤夫。

  驿(yì)边:释站附近。驿,古代政府中的交通站。古代官府传递公文,陆路用马,水路用船,沿途设中间站叫驿站。水驿附近的百姓,按时都要被官府差遣去服役拉纤,生活极为艰苦。

  使:命令。牵驿船:给驿站的官船拉纤。

  水宿沙行:夜里睡在船上,白天在沙滩上拉纤。

  逆风上水:顶着风逆水而上。万斛(hú)重:形容船非常非常重。斛,容量单位,古时十斗为一斛。

  迢迢:形容水路的遥远。淼淼(miǎo):渺茫无边的样子。

  缘堤:沿堤。

  他:指官家,官府。驱遣:驱使派遣。还复去:回来了又要去。

  蓑(suō):一种简陋的防雨用具,用草或棕制成。

  臆(yì)穿:指胸口被纤绳磨破。臆,胸。穿,破。足裂:双脚被冻裂。忍痛何:这种疼痛怎么能够忍受呢?

  到明:到天亮。

  腾踏:形容许多人齐步走时的样子。歌:高声唱歌,指劳动时为了协调动作高声唱起劳动号子。

  何所值:值什么钱?

  父母之乡:家乡。去:离开。

  作:变作、化作。

  长:永远。

  

简短诗意赏析

  这首诗以水边纤夫的生活为描写对象,通过一个纤夫的内心独白,写出了水上服役难以忍受的苦痛,对当时不合理的劳役制度进行了控诉,写得很有层次。

  作者简介

  王建(768年—835年),字仲初,颍川(今河南许昌)人,唐朝诗人。出身寒微,一生潦倒。曾一度从军,约46岁始入仕,曾任昭应县丞、太常寺丞等职。后出为陕州司马,世称王司马。与张籍友善,乐府与张齐名,世称张王乐府。

  

歌词资讯

祸兮福之所倚,福兮祸之所伏的故事 “祸兮福之所倚,福兮祸之所伏”的意思出处及全文赏析

2024-6-18 8:08:03

歌词资讯

建筑学专业出国读研申请要求解析 建筑学考研出国

2024-6-18 8:12:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索