李嘉祐《自常州还江阴途中作》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李嘉祐《自常州还江阴途中作》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《自常州还江阴途中作》原文《自

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李嘉祐《自常州还江阴途中作》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《自常州还江阴途中作》原文

《自常州还江阴途中作》

李嘉祐

处处空篱落,江村不忍看。
无人花色惨,多雨鸟声寒。
黄霸初临郡,陶潜未罢官。
乘春务征伐,谁肯问凋残。

  

《自常州还江阴途中作》译文

  从常州回江阴的路上,所到之处到处都是空荡荡的篱笆院落,颓败的江村景象让人触目惊心。

  因为少有人迹,路边的野花看上去颜色惨淡;频繁的春雨,使鸟鸣听上去也满含寒意。

  上官才刚刚上任,我也还没有辞官而去。

  今年春天,首要的任务是平息战乱,谁还有心来关心民生的凋敝、江村的残破?

  

《自常州还江阴途中作》的注释

  春务:春季的农事。

  

简短诗意赏析

  首联“处处空篱落,江村不忍看”,前句是直接看到的,后句说不忍看,却偏还要看,江村的残破避无可避,直击人心。颔联是本诗的精华所在,可见诗人遣词造句的功力。前句是视觉的感受,花色本不会因为战争而有所改变,但在诗人看来,人民的悲惨境遇却通过花色反映了出来,赋予的花色别样的意味。后句是听觉的感受,虽然写的是声音,却同样赋予了鸟鸣声以感情色彩,一个寒字,反映了诗人当时的心情。颈联和尾联隐约地表达了乱后初定,诗人意图收拾残局,重新经营民生的愿望。同时也流露出对时局的无奈和彷徨。

  作者简介

  李嘉祐,字从一,生卒年俱不可考,赵州(今河北省赵县)人。天宝七年(748)进士,授秘书正字。

  

歌词资讯

欧洲服装设计学院排名及简介

2024-6-30 9:44:00

歌词资讯

奉和元日赐群臣柏叶应制翻译 崔元翰《奉和圣制中元日题奉敬寺》原文及翻译注释

2024-6-30 9:48:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索