寄扬州韩绰判官的译文 杜牧《寄扬州韩绰判官》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜牧《寄扬州韩绰判官》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《寄扬州韩绰判官》原文《寄扬州韩绰判

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜牧《寄扬州韩绰判官》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《寄扬州韩绰判官》原文

《寄扬州韩绰判官》

杜牧

青山隐隐水迢迢,秋尽江南草未凋。

二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫?

  

《寄扬州韩绰判官》译文

  青山隐隐起伏,江水遥远悠长,秋时已尽江南的草木还未凋谢。

  二十四桥明月映照幽幽清夜,老友你在何处,听取美人吹箫?

  

《寄扬州韩绰判官》的注释

  韩绰:事不详,杜牧另有《哭韩绰》诗。

  判官:观察使、节度使的属官。时韩绰似任淮南节度使判官。

  迢迢:指江水悠长遥远。一作“遥遥”。

  草未凋(diāo):一作“草木凋”。

  凋:凋谢。

  二十四桥:一说为二十四座桥。北宋沈括《梦溪笔谈·补笔谈》卷三中对每座桥的方位和名称一一做了记载。一说有一座桥名叫二十四桥,清李斗《扬州画舫录》卷十五:“廿四桥即吴家砖桥,一名红药桥,在熙春台后,……扬州鼓吹词序云,是桥因古二十四美人吹箫于此,故名。”

  玉人:貌美之人。这里是杜牧对韩绰的戏称。一说指扬州歌妓。

  教:使,令。

  

简短诗意赏析

  这是一首调笑诗。诗的首联是写江南秋景,说明怀念故人的背景,末联是借扬州 二十四桥的典故,与友人韩绰调侃。意思是说你在江北扬州,当此深秋之际,在何处教美人吹箫取乐呢?颓废喧哗的地方更让诗人怀念对面江南的青山绿水。

  作者简介

  杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

  

歌词资讯

世界上最厉害的美术学院有哪些? 世界最强的美术学院

2024-7-7 8:08:05

歌词资讯

服装设计去哪国留学比较好? 服装设计哪个艺术留学机构不错的

2024-7-7 8:12:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索