乌夜啼简介 李群玉《乌夜号》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李群玉《乌夜号》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《乌夜号》原文《乌夜号》李群玉层波隔梦渚,

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李群玉《乌夜号》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《乌夜号》原文

《乌夜号》

李群玉

层波隔梦渚,一望青枫林。
有鸟在其间,达晓自悲吟。
是时月黑天,四野烟雨深。
如闻生离哭,其声痛人心。
悄悄夜正长,空山响哀音。
远客不可听,坐愁华发侵。
既非蜀帝魂,恐是桓山禽。
四子各分散,母声犹至今。

  

《乌夜号》译文

  在这波涛拍岸梦里相隔的江水边,一眼望去是漫无边际的青枫林。

  有鸟儿在林间,通宵达旦的悲啼鸣叫。

  此时正是个没有月亮的黑夜,四周都笼罩在蒙蒙细雨中。

  就像听见人生离别的哭声,声声痛入人心。

  静悄悄的夜晚还很长,空山中的悲啼之声久久不绝。

  我这远方来的人听不下去,坐在这里发愁都白了头发。

  假如啼叫的不是帝望化成的杜鹃,也大概是桓山鸟了。

  桓山鸟所生的四个儿子长大分赴四海,它们的母亲至今还在哭泣。

  

《乌夜号》的注释

  梦渚:即云梦泽。

  是时:此时。

  华发:花白的头发。

  蜀帝魂:指杜鹃,相传为古蜀帝杜宇所化。

  桓山禽:源见”桓山之悲“。本指悲鸣的鸟。形容鸟鸣悲切。

  作者简介

  李群玉(808~862),字文山,唐代澧州人。澧县仙眠洲有古迹“水竹居”,旧志记为“李群玉读书处”。李群玉极有诗才,他“居住沅湘,崇师屈宋”,诗写得十分好。《湖南通志·李群玉传》称其诗“诗笔妍丽,才力遒健”。关于他的生平,据《全唐诗·李群玉小传》载,早年杜牧游澧时,劝他参加科举考试,并作诗《送李群玉赴举》,.但他“一上而止”。后来,宰相裴休视察湖南,郑重邀请李群玉再作诗词。他“徒步负琴,远至辇下”,进京向皇帝奉献自己的诗歌“三百篇”。唐宣宗“遍览”其诗,称赞“所进诗歌,异常高雅”,并赐以“锦彩器物”,“授弘文馆校书郎”。三年后辞官回归故里,死后追赐进士及第。

  

歌词资讯

建筑联盟学院排名是怎样的? 建筑联盟学院怎么申请

2024-6-26 9:36:00

歌词资讯

工业设计日本留学到底怎么样呢? 工业设计日本读研

2024-6-26 9:40:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索