美女篇曹植拼音版 曹植《美女篇》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了曹植《美女篇》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《美女篇》原文《美女篇》曹植美女妖且闲,采桑

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了曹植《美女篇》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《美女篇》原文

《美女篇》

曹植

美女妖且闲,采桑歧路间。
柔条纷冉冉,落叶何翩翩。
攘袖见素手,皓腕约金环。
头上金爵钗,腰佩翠琅玕。
明珠交玉体,珊瑚间木难。
罗衣何飘飘,轻裾随风还。
顾盼遗光彩,长啸气若兰。
行徒用息驾,休者以忘餐。
借问女安居,乃在城南端。
青楼临大路,高门结重关。
容华耀朝日,谁不希令颜?
媒氏何所营?玉帛不时安。
佳人慕高义,求贤良独难。
众人徒嗷嗷,安知彼所观?
盛年处房室,中夜起长叹。

  

《美女篇》译文

  那个容貌美丽性格文静的姑娘,正在乡间岔路口忙着采桑。

  桑树的枝条柔柔的垂摆,采下的桑叶翩翩飘落。

  挽起的衣袖可见她的手,洁白的手腕上戴着金色的手镯。

  头上插着雀形的金钗,腰上佩戴着翠绿色的玉石。

  身上的明珠闪闪发光,珊瑚和宝珠点缀其间。

  丝罗衣襟在春风里飘舞,轻薄的裙纱随风旋转。

  她那回首顾盼留下迷人的光彩,长长、轻轻地抒气仿若兰花的芳香。

  赶路的人停下车驾不肯走开,休息的人们傻看时忘记了用餐。

  有人打听这个姑娘家住哪里,她的家就住在城的正南门。

  青漆的楼阁紧临大路,高大的宅门用的是两道门栓。

  姑娘的容光像早晨的太阳,谁不爱慕她动人的容颜?

  媒人干什么去了呢?为什么不及时送来聘礼,订下婚约。

  姑娘偏偏爱慕品德高尚的人,寻求一个贤德的丈夫实在很困难。

  众人徒劳地议论纷纷,怎知道她看中的到底是什么样的人?

  青春年华在闺房里流逝,半夜里传来她一声声的长叹。

  

《美女篇》的注释

  本篇是《杂曲歌·齐瑟行》歌辞,以美女“盛年处房室”比喻自己虽有才具,而无可施展。

  妖:妖娆。

  闲:同“娴”,举止优雅。

  冉冉:动貌。

  攘袖:捋起袖子。

  约:缠束。

  金爵钗:雀形的金钗。“爵”,同“雀”。

  琅玕:形状像珠子的美玉或石头。

  木难:碧色珠,传说是金翅鸟沫所成。

  还(音“旋”):转。

  啸:蹙口出声,今指吹口哨。

  城南端:城的正南门。

  青楼:涂饰青漆的楼,指显贵之家,和以青楼为妓院的意思不同。

  重关:两道闭门的横木。

  希令颜:慕其美貌。

  玉帛:指珪璋和束帛,古代用来定婚行聘。

  中夜:半夜。

  

简短诗意赏析

  《美女篇》以绝代美人比喻有理想有抱负的志士,以美女不嫁,比喻志士的怀才不遇。含蓄委婉,意味深长。其实美女所喻之志士就是曹植自己。

  作者简介

  曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。

  

歌词资讯

日本动画专业留学费用详情一览! 动画专业日本留学研究生有意义吗

2024-6-21 22:50:00

歌词资讯

2021Fall皇艺申请有变?一起来看看最新要求 皇艺今年有人收到offer了吗

2024-6-21 22:54:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索