古诗高轩过怎么读 李贺《高轩过》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李贺《高轩过》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《高轩过》原文《高轩过》李贺韩员外愈皇甫侍御

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李贺《高轩过》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《高轩过》原文

《高轩过》

李贺

韩员外愈皇甫侍御湜见过因而命作

华裾织翠青如葱,金环压辔摇玲珑。
马蹄隐耳声隆隆,入门下马气如虹。
云是东京才子,文章巨公。
二十八宿罗心胸,九精耿耿贯当中。
殿前作赋声摩空,笔补造化天无功。
庞眉书客感秋蓬,谁知死草生华风。
我今垂翅附冥鸿,他日不羞蛇作龙。

  

《高轩过》译文

  两位大人穿着青翠如葱的官服,金环压着马辔头摇晃玲珑。

  马蹄声阵阵马车声响隆隆,下马进门来器宇轩昂气势如虹。

  原来一个是洛阳城的大才子,一个是名门天下的文章巨公。

  二十八宿的才气在他们胸中,天地精华他们都能融会贯通。

  殿前吟诗作赋声音响彻云空,笔能补造化之缺上天都没用。

  我这个客居他乡的粗眉书客,谁知到枯草能遇到春天和风。

  我就像垂翅的鸟儿附上大鸿雁,他日不羞惭小蛇变成大龙。

  

《高轩过》的注释

  高轩:高大华贵的车轩。过:拜访。高轩过,就是高车相访的意思。

  员外、侍御:此二词疑为后人编集所加,长吉原诗无此二词。

  华裾:官服。织翠:翠(绿)色官服,韩愈时任国子博士分司东都洛阳,当着此色官服。青如葱:青色官服,皇甫湜时任陆浑尉,当着此色官服。

  玲:一作“冬”。

  隐耳:声音盛多而盈耳。一作“隐隐”。

  气如虹:典出《昭明文选》卷三十四《七上·七启八首》。

  云是:一本无此二字。

  巨公:有巨大成就的人。一本无“巨”字。

  二十八宿:东“苍龙”、北“玄武”、西“白虎”、南“朱雀”各七宿合称。

  九精照耀:一作“元精耿耿”。九精:九星之精,即天之精气。

  笔补造化:以诗文弥补造化的不足。

  庞眉书客:作者自称。庞眉,眉毛黑白杂色,形容老貌。

  华风:犹光风。天日清明时的和风。

  冥鸿:空中鸿雁。

  蛇作龙:喻咸鱼翻身,仕途转起。

  

简短诗意赏析

  全诗共分三段,前六句为第一段,写二人联骑造访。中间四句为第二段,着重赞颂二人的学识和文名。最后四句为第三段,写自己的处境与抱负。就应酬诗而言,此诗在章句、措辞安排上是十分得体的。全诗十四句,前十句以韩愈、皇甫湜的来访为表现内容,体现了对客人的敬重。第二段四句诗承五、六两句“东京才子,文章巨公”加以生发,对来客作出很高又很得当的赞颂。最后四句以“庞眉书客”过渡,眉目十分清楚。在向客人表达自己的愿望时,语辞诚恳,不失身份。

  作者简介

  李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。“长吉体”诗歌的开创者,有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“太白仙才,长吉鬼才”之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  

歌词资讯

回忆的句子唯美简短(精选15句)

2024-7-8 16:33:53

歌词资讯

作品集辅导机构哪个好_作品集辅导机构有哪些? 作品集机构是干什么的

2024-7-8 16:36:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索