完颜亮《念奴娇·天丁震怒》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了完颜亮《念奴娇·天丁震怒》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《念奴娇&midd

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了完颜亮《念奴娇·天丁震怒》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《念奴娇·天丁震怒》原文

《念奴娇·天丁震怒》

完颜亮

  天丁震怒,掀翻银海,散乱珠箔。六出奇花飞滚滚,平填了、山中丘壑。皓虎颠狂,素麟猖獗,掣断真珠索。玉龙酣战,鳞甲满天飘落。谁念万里关山,征夫僵立,缟带占旗脚。色映戈矛,光摇剑戟,杀气横戎幕。貔虎豪雄,偏裨真勇,非与谈兵略。须拼一醉,看取碧空寥廓。

  

《念奴娇·天丁震怒》译文

  雪啊,仿佛天兵天将挟着巨怒,将那银子铺成的大海掀翻,将那珍珠缀成的帘子拆散打乱。六角形的雪花滚滚飞舞,把那山中的丘壑起伏填成一片平坦。这雪又像癫狂不已的白虎,以及猖獗横行的白麒麟,一齐扯断了珍珠绳索。还宛如鏖战的玉龙,打得鳞甲满天飘散。

  谁曾想起那雄关山岭上,将士在寒风中伫立,雪白的衣带紧粘着战旗的一角。戈矛泛着炫目的颜色,剑戟摇曳着凛冽的寒光,军帐中腾腾杀气萦绕。兵士们如貔虎野兽般雄壮,将佐们个个英勇,都在一起论略谈韬。此情此景下,应当一醉方休,用醉眼看那一片宽旷的碧空高高。

  

《念奴娇·天丁震怒》的注释

  天丁:天兵,一说为天上的六丁神。震怒:大怒,异常愤怒。

  珠箔(bó):即珠帘。

  六出:雪花六角,因用为雪花的别名。

  皓虎:白色的老虎。

  素麟:白色的麒麟。

  珍珠索:一作“真珠索”。

  玉龙酣战,鳞甲满天飘落:张元诗句“战罢玉龙三百万,败鳞残甲满天飞。”以此形容飞雪。

  僵立:因寒冷而冻得僵硬直立。

  缟(gǎo)带:白色的衣带。“沾旗脚”一作“占旗脚”。

  戎幕:行军作战时的营帐。

  貔(pí)虎:比喻勇猛的军队。

  偏裨:偏将与裨将,古时将佐的通称。“英勇”一作“真勇”,后者应为错字。

  兵略:即战略。“共与”一作“非与”,后者应为错字。

  

简短诗意赏析

  词中描绘的是漫天大雪的场景,抒发了作为一名战士和帝王的诗人的豪情与杀气。此词意境冷峻、比喻贴切、气魄宏大,一扫前人咏雪窠臼,充满豪放风格。

  作者简介

  完颜亮(1122—1161)金朝皇帝,女真完颜部人,本名迪古乃,字元功,后改名亮。辽王完颜宗干第二子。皇统九年,弑熙宗自立,当年改元天德,后改贞元、正隆。即位后以励官守,务农时等七事诏中外。迁都于燕,称中都,又改汴梁为南京。正隆末大举攻宋,败于采石,东至瓜洲,兵变被杀。在位十二年。世宗时降为海陵郡王,谥号炀,后再降为海陵庶人。

  

歌词资讯

早稻田大学学费是多少? 早稻田大学留学费用

2024-6-18 16:42:00

歌词资讯

留学作品集讲座 | 如何制作可以申请到世界名校的服装作品集 服装作品集用什么软件做

2024-6-18 16:46:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索