明妃曲二首其一宋王安石 王安石《明妃曲二首·其一》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王安石《明妃曲二首·其一》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《明妃曲二首&mi

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王安石《明妃曲二首·其一》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《明妃曲二首·其一》原文

《明妃曲二首·其一》

王安石

明妃初出汉宫时,泪湿春风鬓角垂。
低徊顾影无颜色,尚得君王不自持。
归来却怪丹青手,入眼平生几曾有;(几曾有 一作:未曾有)
意态由来画不成,当时枉杀毛延寿。
一去心知更不归,可怜着尽汉宫衣;
寄声欲问塞南事,只有年年鸿雁飞。
家人万里传消息,好在毡城莫相忆;
君不见咫尺长门闭阿娇,人生失意无南北。

  

《明妃曲二首·其一》译文

  明妃当时起程出行离别汉宫时,泪湿春风面容鬓脚亦微微低垂。

  低头回看身影间周围无有此颜色,还让君王的感情都难以控制。

  回过来却怪罪丹青画图手,美貌如此在眼中平生实未曾见有。

  天仙意态由自生画笔难以描摹成,当时冤枉杀死画工毛延寿。

  从此一去心知更不能回归,然而,她仍眷眷于汉,不改汉服。

  万里寄语欲询问家乡事,只有年年日日里眼望鸿雁往南飞。

  家人虽然在万里之遥传来消息,好好安心在毡城不要常将家相忆。

  您还不曾见近在咫尺长门里幽幽阿娇被锁闭,人生如果要失意无分天南和地北。

  

《明妃曲二首·其一》的注释

  明妃:即王昭君,汉元帝宫女,容貌美丽,品行正直。晋人避司马昭讳,改昭为明,后人沿用。

  春风;比喻面容之美。杜甫《咏怀古迹五首》中咏昭君一首有“画图省识春风面”之句。这里的春风即春风面的省称。

  低徊:徘徊不前。

  不自持:不能控制自己的感情。

  归来:回过来。丹青手:指画师毛延寿。

  意态:风神。

  着尽汉宫衣:指昭君仍全身穿着汉服。

  塞南:指汉王朝。

  毡城:此指匈奴王宫。游牧民族以毡为帐篷(现名蒙古包)。

  咫尺:极言其近。

  长门闭阿娇:西汉武帝曾将陈皇后幽禁长门宫。

  长门:汉宫名。阿娇:陈皇后小名字。

  

简短诗意赏析

  这首诗描绘王昭君的美貌,着重写昭君的风度、情态之美,以及这种美的感染力,并从中宣泄她内心悲苦之情,同时还揭示出她对故国、亲人的挚爱之情。

  作者简介

  王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋著名政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。而王荆公最得世人共传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“春风又绿江南岸,明月何时照我还。”

  

歌词资讯

伐木诗经全文注音版 诗经·小雅《伐木》原文及翻译注释

2024-6-20 8:40:00

歌词资讯

墨尔本建筑专业本科留学申请条件 墨尔本建筑设计专业

2024-6-20 8:44:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索