李白《口号吴王美人半醉》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《口号吴王美人半醉》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《口号吴王美人半醉》原文《口号吴王

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《口号吴王美人半醉》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《口号吴王美人半醉》原文

《口号吴王美人半醉》

李白

风动荷花水殿香,姑苏台上宴吴王。
西施醉舞娇无力,笑倚东窗白玉床。

  

《口号吴王美人半醉》译文

  微风吹动着荷花,送来满殿清香,姑苏台上可见摆宴的吴王。

  西施般的美人酒醉起舞娇软无力,微笑地倚坐在东窗下的白玉床。

  

《口号吴王美人半醉》的注释

  “口号”即“口占”。

  吴王,即吴王李葹,时任庐江太守。

  姑苏台:吴王起姑苏台,五年乃成,其下有斗鸡坡、定狗塘、百花洲、采香径诺胜迹。《大平御览》卷二百三十六引《述异记》:“吴王夫差筑姑苏台,三年乃成,周环诘屈,横亘五里,崇饰土木,殚耗人力。宫妓千人,又别立春宵宫,为长夜饮。造千石酒钟,又作大池,池中造青龙舟,陈妓乐,日与西施为水戏。”见:一作“宴”。

  娇无力:半醉而舞,虽娇而无力也。

  “笑”字合“娇”字。“倚”字合“无力”字。倚床献笑,曲形要宠之态也。

  

简短诗意赏析

  诗人通过注重描写西施的容貌、举止(笑倚、醉舞)、情态乃至生活环境,勾勒出一幅帝王嫔妃的生活情趣,实则以借古鉴今为警戒,影射讽刺现实的不满,提醒唐玄宗不要国事益非、诛逐忠良、滥事征伐,表现出诗人对国家安危的忧虑和对民生疾苦的关怀。全诗轻快流转,风格率直、大胆、热烈、活泼,不同于柔靡无力、怨而有伤的宫怨诗。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  

歌词资讯

苏轼《书丹元子所示李太白真》原文及翻译注释

2024-7-8 8:10:01

歌词资讯

元结《农臣怨》原文及翻译注释

2024-7-8 8:14:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索