李白《黄葛篇》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《黄葛篇》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《黄葛篇》原文《黄葛篇》李白黄葛生洛溪,黄花

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《黄葛篇》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《黄葛篇》原文

《黄葛篇》

李白

黄葛生洛溪,黄花自绵幂。
青烟万条长,缭绕几百尺。
闺人费素手,采缉作絺綌。
缝为绝国衣,远寄日南客。
苍梧大火落,暑服莫轻掷。
此物虽过时,是妾手中迹。

  

《黄葛篇》译文

  洛溪边生满了黄葛,黄色的葛花开得密密绵绵。

  长长的蔓条蒙着清晨的烟雾,足足有几百尺长。

  闺中的少妇,以其纤纤之素手,采来葛藤,制成丝锦,织成葛布。

  为远在绝国的征夫缝制暑衣,做好征衣远寄给在日南守边的丈夫。

  等到征衣寄到后,恐怕苍梧地区傍晚的火星西落,时已至秋了。

  虽然时节已过、但是此暑衣且莫轻掷,因为它是为妻亲手所制,上面寄有妾的一片真情和爱意啊。

  

《黄葛篇》的注释

  黄葛篇:《乐府诗集·清商曲辞二前溪歌七》:黄葛生烂漫,谁能断葛根。李白此诗题应本于此。《乐府诗集》卷九十列此诗于《新乐府辞·乐府杂题》。

  绵幂:密而互相掩盖之意。

  缭绕:此处意为缠绕。

  素手:洁白的手。多形容女子之手。

  缉,收集。絺(chī),细葛布。綌(xì),粗葛布。絺綌,这里概指葛布。

  绝国衣:即万里衣。绝国,即绝远之地,极其辽远之邦国,多指边疆。

  日南:郡名,秦象郡,汉武帝元鼎六年(公元前111年)更名为日南郡,以其地在日之南。唐属岭南道。即骏州,在今越南义安省荣市。

  苍梧,郡名,即梧州。汉武帝元鼎六年(公元前111年)置。治所在广信,今广西梧州。大火,星名,即心宿。大火落,时令已入秋矣。

  妾:古代女子自称。

  

简短诗意赏析

  此诗写女子采葛织布,制成葛衣,远寄在绝国日南的丈夫,让其服而御热,表达妻子对丈夫的深厚感情。全诗分三段。前四句写葛藤之美,实则是一段“兴”的文字,其中含有情亲意密,缠绵缱绻之意;中四句写女子织布制衣,远寄丈夫,“费”“采”“缝”“寄”表现了女子的费心和劳苦,从而反映出对丈夫之情深;末四句表明女子的心愿,一则让丈夫御热,二则让丈夫知情:“是妾手中迹”。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  

歌词资讯

伦敦大学景观专业怎么样? 伦敦大学风景园林

2024-6-17 6:58:00

歌词资讯

东船西舫巧无言,唯见江心秋月白 “东船西舫悄无言,唯见江心秋月白”是什么意思

2024-6-17 7:02:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索