长相思 民歌 蔡伸《长相思·村姑儿》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了蔡伸《长相思·村姑儿》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《长相思&middot

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了蔡伸《长相思·村姑儿》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《长相思·村姑儿》原文

《长相思·村姑儿》

蔡伸

村姑儿,红袖衣,初发黄梅插秧时,双双女伴随。
长歌诗,短歌诗,歌里真情恨别离,休言伊不知。

  

《长相思·村姑儿》译文

  年轻的村姑身穿红衣,在梅子黄时,三三两两结伴而行,下地插秧。

  一路上,唱着长歌和短歌,唱出她们的真情,唱出了心中的怨恨别离,别说这一片心意他不知。

  

《长相思·村姑儿》的注释

  长相思:词牌名

  初发黄梅:指梅子黄时。梅树早春开花,梅子立夏后熟,梅子黄时正是插秧时节。

  歌诗:即歌曲,比喻以歌词唱别情。

  休言:不要说。

  伊:他,指村女的情人。

  

简短诗意赏析

  这是一首用平常口语描写闺情的词。上片写村姑们的穿着和黄梅时节结伴插秧的情景。身着红袖衣,成双成对的姑娘结伴插秧的场面,不难使人想见那劳动中有说有笑的快乐。这不仅反映出地方的风俗人情,也显示了她们的美丽、活泼、多情。特别是“双双女伴随”一句,既写出她们的互助友爱精神和女性的心理特征,而且渲染出一种亲热、热闹的气氛,表达出村姑们那种淳朴真挚的感情。

  作者简介

  蔡伸(1088—1156)字伸道,号友古居士,莆田(今属福建)人,蔡襄孙。政和五年(1115)进士。宣和年间,出知潍州北海县、通判徐州。赵构以康王开大元帅幕府,伸间道谒军门,留置幕府。南渡后,通判真州,除知滁州。秦桧当国,以赵鼎党被罢,主管台州崇道观。绍兴九年(1139),起知徐州,改知德安府。后为浙东安抚司参谋官,提举崇道观。绍兴二十六年卒,年六十九。《宋史翼》有传。伸少有文名,擅书法,得祖襄笔意。工词,与向子諲同官彭城漕属,屡有酬赠。有《友古居士词》一卷。 存词175首。

  

歌词资讯

石壁精舍还湖中作讲了什么 谢灵运《石壁精舍还湖中作》原文及翻译注释

2024-7-10 6:52:00

歌词资讯

玉楼春桃溪不作从容住拼音 周邦彦《玉楼春·桃溪不作从容住》原文及翻译注释

2024-7-10 6:56:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索