青青河畔草全诗的意思 《青青河畔草》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《青青河畔草》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《青青河畔草》原文《青青河畔草》青青河畔草,

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《青青河畔草》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《青青河畔草》原文

《青青河畔草》

青青河畔草,郁郁园中柳。
盈盈楼上女,皎皎当窗牖。
娥娥红粉妆,纤纤出素手。
昔为倡家女,今为荡子妇。
荡子行不归,空床难独守。

  

《青青河畔草》译文

  河边草地青青,园中柳树郁郁葱葱。

  站在绣楼上的那位女子体态盈盈,她靠着窗户容光照人好像皎皎的明月。

  上着艳丽妆容,姿容美好,纤纤手指扶着窗儿眺望着远方。

  她曾经是常年卖唱的歌女,现在已经成了游子的妻子。

  不想游子远行在外总是不回来,丢下她一个独守空房实在难以忍受寂寞。

  

《青青河畔草》的注释

  郁郁:茂盛的样子。

  盈盈:形容举止、仪态美好。

  皎皎:皎洁,洁白。

  牖(yǒu):古建筑中室与堂之间的窗子。古院落由外而内的次序是门、庭、堂、室。进了门是庭,庭后是堂,堂后是室。室门叫“户”,室和堂之间有窗子叫“牖”,室的北面还有一个窗子叫“向”。上古的“窗”专指在屋顶上的天窗,开在墙壁上的窗叫“牖”,后泛指窗。

  娥娥:形容女子姿容美好。

  倡家:古代指从事音乐歌舞的乐人。

  荡子:即“游子”,辞家远出、羁旅忘返的男子。

  

简短诗意赏析

  此诗运用了第三人称的写法,写出了少妇渴望爱情,渴望夫妻相依相偎,甚至举案齐眉的平凡生活。此诗结构直中有婉,虚实相映;描写细腻,突出细节;运用叠词,富有情韵。

  

歌词资讯

建筑专业去哪个国家留学好?各国建筑专业解析 建筑系哪个国家比较好

2024-6-15 22:50:00

歌词资讯

晏几道的生查子关山魂梦长 晏几道《生查子·关山魂梦长》原文及翻译注释

2024-6-15 22:54:01

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索