如梦令扶烨原著小说 冯延巳《如梦令·尘拂玉台鸾镜》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了冯延巳《如梦令·尘拂玉台鸾镜》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《如梦令&mi

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了冯延巳《如梦令·尘拂玉台鸾镜》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《如梦令·尘拂玉台鸾镜》原文

《如梦令·尘拂玉台鸾镜》

冯延巳

尘拂玉台鸾镜,凤髻不堪重整。绡帐泣流苏,愁掩玉屏人静。多病,多病,自是行云无定。

  

《如梦令·尘拂玉台鸾镜》译文

  华丽的梳妆台已经落满了灰尘,我的头发也很久没有好好梳理打弄过了。美丽的帘帐上,流苏系绳静静垂立,似乎也在为你不在而哭泣,玉屏遮掩着屋里的愁寂,没有一点声息。我已病了多时,如那天上浮云,无法安定心神,也无法捕捉你的踪迹。

  

《如梦令·尘拂玉台鸾镜》的注释

  玉台:玉饰的镜台;镜台的美称。

  鸾镜(luán jìng):装饰有鸾鸟图案的铜镜。

  凤髻(fèng jì):古代的一种发型,即将头发挽结梳成凤形,或在髻上饰以金凤。又叫鸟髻。

  绡帐(xiāo zhàng):轻纱帐。

  玉屏:屏障

  多病:衰疾。

  行云:比喻人行踪不定

  

简短诗意赏析

  “尘拂玉台鸾镜,凤髻不堪重整。”句,作者借景抒情、寓情于景,情景交融,通过描写作者头发久未打理以及华丽的梳妆台与灰尘的对比来表现出作者的愁闷。这些对比使词义更加丰富曲折,感情更加委婉强烈,画面更加鲜明生动。从而引起读者的对比联想,更突出所要表现的对象,产生艺术感染力。

  作者简介

  冯延巳 (903–960)又名延嗣,字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人。在南唐做过宰相,生活过得很优裕、舒适。他的词多写闲情逸致辞,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。宋初《钓矶立谈》评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”,其词集名《阳春集》。

  

歌词资讯

美行思远北京总部 | 乔迁典礼 北京美行思远国际教育

2024-6-17 16:16:00

歌词资讯

2023年全世界艺术院校排名TOP20 世界艺术院校大学排名

2024-6-17 16:20:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索