晏几道《两同心·楚乡春晚》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了晏几道《两同心·楚乡春晚》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《两同心&midd

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了晏几道《两同心·楚乡春晚》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《两同心·楚乡春晚》原文

《两同心·楚乡春晚》

晏几道

  楚乡春晚,似入仙源。拾翠处、闲随流水,踏青路、暗惹香尘。心心在,柳外青帘,花下朱门。

  对景且醉芳尊。莫话消魂。好意思、曾同明月,恶滋味、最是黄昏。相思处,一纸红笺,无限啼痕。

  

《两同心·楚乡春晚》译文

  在一个暮春的时节,我郊游踏青,桃红柳绿,恍如进入了桃源仙界。捡拾翠羽、采摘鲜花,闲闲地随着曲曲的流水前进。踏青的路上,不经意间宝马香车留下的浓浓芳香惹起了自己的春心。心中牵念,都在柳荫外的酒家歌楼,花树下的朱门绣户。

  对着芳景,聊天并且借助美酒来消忧,不要说起那让人销魂的离愁吧。美好的心意,我们曾共一轮明月;痛苦的滋味,最是那黄昏时分。相思的时候,只有那一封封信笺、满袖的泪痕。

  

《两同心·楚乡春晚》的注释

  两同心:词牌名。此调有三体,这首词为平韵体,创自晏几道。双调六十八字,上片七句三平韵,下片七句四平韵。

  楚乡:楚地。

  仙源:特指陶渊明所描绘的理想境地桃花源。

  拾翠:拾取翠乌羽毛以为首饰。后多指妇女游春。

  踏青:古人有农历二月二日或三月上巳日郊游的习俗。

  香尘:带有花香的尘土。

  心心:彼此间的情意。

  青帘:旧时酒店门口挂的幌子,多用青布制成。此处借指酒家。

  朱门:红漆大门。指贵族豪富之家。

  “莫话”句:谓不要说伤心的话。

  意思:心情,情绪。

  

简短诗意赏析

  上片写春游赏识美女。清明、寒食时节,春光仍好,许多女子外出踏青拾翠,词人尾随其后,饱览秀色。下片写与歌妓相聚相别。词人尾随到朱门,与歌妓有了“对景且醉芳尊”的销魂经历。

  作者简介

  晏几道(1038年—1110年),北宋著名词人。字叔原,号小山,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。 历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,中年家境中落。与其父晏殊合称“二晏”。词风似父而造诣过之。工于言情,其小令语言清丽,感情深挚,尤负盛名。表达情感直率。多写爱情生活,是婉约派的重要作家。有《小山词》留世。

  

歌词资讯

刘辰翁《忆秦娥·中斋上元客散感旧》原文及翻译注释

2024-6-30 13:08:00

歌词资讯

宿有青霞愿,惟应白鹭知 “宿鹭窥沙孤影动,应有鱼虾入梦”是什么意思

2024-6-30 13:12:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索