双调雁儿落过得胜令归隐抒发了怎样的思想感情 黄峨《双调·雁儿落带过得胜令》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了黄峨《双调·雁儿落带过得胜令》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《双调&mid

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了黄峨《双调·雁儿落带过得胜令》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《双调·雁儿落带过得胜令》原文

《双调·雁儿落带过得胜令》

黄峨

  俺也曾娇滴滴徘徊在兰麝房,俺也曾香馥馥绸缪在鲛绡帐,俺也曾颤巍巍擎他在手掌儿中,俺也曾意悬悬阁他在心窝儿上。

  谁承望,忽剌剌金弹打鸳鸯,支楞楞瑶琴别凤凰。我这里冷清清独守莺花寨,他那里笑吟吟相和鱼水乡。难当,小贱才假莺莺的娇模样;休忙,老虔婆恶狠狠地做一场!

  

《双调·雁儿落带过得胜令》译文

  我也曾经娇滴滴地徘徊在充满香气的房间,我也曾经香馥馥地情意殷切地在薄纱帐中,我也曾经颤颤巍巍把他握在手掌儿中,我也曾经挂念不安把他摆放在心窝上。

  谁想到,忽然地鸳鸯就被金弹击打,凤凰也飞腾离开玉做的古琴。我这里冷清清独自守在莺花寨中,他却在那笑吟吟搞男女鱼水之情。难过,小贱才假装端庄少女的娇模样;休要忙,等老婆娘恶狠狠地大闹一场。

  

《双调·雁儿落带过得胜令》的注释

  带过:带过曲,小令的一种体式,小令本以一支为限,但也可用两支或三支曲调为一个单位,两个曲调间的韵律必须衔接,故名“带过曲”。

  兰麝(shè)房:贵夫人所居住的充满香气的房子。兰麝均为香料。

  绸缪(chóu móu):情意缠绵。

  鲛绡(jiāo xiāo):相传鲛人所织的绡,指薄纱。

  意悬悬:挂念不安。

  阁:通“搁”,摆放。

  谁承望:谁想到。

  忽剌剌(là):忽地里,突然。

  支楞楞:鸟类飞腾的声音。

  瑶琴:古琴的别称,瑶琴别凤凰,用来形容感情疏远。

  莺花寨:指自己的家。

  鱼水:借指男女。

  莺莺:指美丽又端庄的少女。

  虔婆:指老婆娘。

  做一场:大闹一场。

  

简短诗意赏析

  这首散曲,采用市井语言,明白如话。前四句是[雁儿落],句法是五五五五,写女主人公曾经生活的幸福、甜蜜和对情人的深情、疼爱。女主人公回忆往昔的幸福,被男子敬奉在兰麝房,怀抱在鲛绡帐,捧在手里,如掌上明珠,搁在心里,如心如肺。

  作者简介

  黄峨,安人遂宁黄简肃公珂之女,新都杨修撰用修之继室也。用修在史馆正德丁丑,以谏巡幸不报,引疾,归里。明年王安人卒,又明年,继娶黄氏。

  

歌词资讯

山石 韩愈 翻译 韩愈《山石》原文及翻译注释

2024-6-27 18:18:00

歌词资讯

独角仙为什么一直翻过来 为什么独角仙总是喜欢打架?

2024-6-27 18:22:01

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索