董必武《元旦口占用柳亚子怀人韵》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了董必武《元旦口占用柳亚子怀人韵》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《元旦口占用柳亚子怀人韵》

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了董必武《元旦口占用柳亚子怀人韵》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《元旦口占用柳亚子怀人韵》原文

《元旦口占用柳亚子怀人韵》

董必武

共庆新年笑语哗,红岩士女赠梅花。
举杯互敬屠苏酒,散席分尝胜利茶。
只有精忠能报国,更无乐土可为家。
陪都歌舞迎佳节,遥祝延安景物华。

  

《元旦口占用柳亚子怀人韵》译文

  大家聚集在一起共同庆祝新年的到来,笑语喧哗,十分热闹,红岩村的年青同志送来梅花,更增添了节日气氛。

  大家在一起举杯互相敬酒,表达着新年的祝愿,散席后众人意犹未尽,又一起品尝这胜利茶,谈论当今时事。

  只有精忠才能报答祖国,如今祖国正遭外侮,烽烟遍地,没有地方去寻求一家安乐。

  我们在陪都重庆载歌载舞地欢庆新年,但不要忘了延安,让我们遥祝延安解放区繁荣昌盛。

  

《元旦口占用柳亚子怀人韵》的注释

  口占:随口吟出,不打草稿。

  红岩:指八路军驻重庆办事处红岩村。士女:青年男女。

  屠苏酒:酒名。此指宴会上所饮之酒。

  胜利茶:当时重庆市商店出售纸包茶,名“胜利茶”,表示预祝抗日战争胜利的意思。(诗人自注)

  陪都:指重庆。国民党政府的首都本来在南京,因陷落,临时迁至重庆,故称陪都。

  景物华:景物有光彩。此为祝颂延安繁荣。

  

简短诗意赏析

  这首诗从红岩村八路军办事处的同志围坐一起共度元旦的盛况写起。“笑语哗”可以想见当时的热烈情景。欢声笑语此起彼伏,一浪盖过一浪。这“笑语哗”体现出了革命者的英雄主义和乐观主义精神。“红岩士女赠梅花”则描述出宴会上同志们互赠梅花表达祝福的动人场景。

  

歌词资讯

全球平面设计大学排名靠前的有哪些?

2024-6-29 7:30:00

歌词资讯

声乐留学,可以选择这6所英美院校 声乐生出国留学

2024-6-29 7:34:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索