张雨《喜春来·泰定三年丙寅岁除夜玉山舟中赋》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张雨《喜春来·泰定三年丙寅岁除夜玉山舟中赋》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张雨《喜春来·泰定三年丙寅岁除夜玉山舟中赋》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《喜春来·泰定三年丙寅岁除夜玉山舟中赋》原文

《喜春来·泰定三年丙寅岁除夜玉山舟中赋》

张雨

江梅的的依茅舍,石漱溅溅漱玉沙。瓦瓯篷底送年华。问暮鸦:何处阿戎家?

  

《喜春来·泰定三年丙寅岁除夜玉山舟中赋》译文

  江畔农家茅舍旁盛开着鲜艳的梅花,湍急的江水冲打着巨石溅起银白色的浪花。我漂泊异乡,在这简陋的船篷下送走旧日年华。请问那暮色中归巢的寒鸦:哪里是我亲人的家?

  

《喜春来·泰定三年丙寅岁除夜玉山舟中赋》的注释

  中吕:宫调名。中吕宫是元曲常用宫调之一。

  喜春来:曲牌名,属中吕宫。

  泰定三年丙寅岁:泰定三年(1326)即为丙寅年。

  除夜:除夕。

  玉山:今江西省玉山县,在长江北岸。

  的的(dí dí):鲜明的样子。

  石濑(lài):石上急流。濑,湍急的水。

  溅溅:流水声。

  玉沙:指银白色的浪花。

  瓦瓯篷:一种简陋的船篷,形如瓦瓯。

  阿戎家:指亲人所在。阿戎,指堂弟,这是晋宋以来的习惯称呼。此处泛指近亲。

  

简短诗意赏析

  这首曲描写除夕夜作者在旅途舟中所见之景,抒发了对家乡亲人的思念,表达了无限的亲情。全曲情感含蓄真挚,语言简明自然。

  作者简介

  张雨(1283~1350)元代诗文家,号句曲外史,道名嗣真,道号贞居子曾从虞集受学,博学多闻,善谈名理。诗文、诗文、书法、绘画,清新流丽,有晋、唐遗意。年二十弃家为道士,居茅山,尝从开元宫王真人入京,欲官之,不就。

  

歌词资讯

金史密斯大学qs世界排名如何? 金史密斯大学校友

2024-6-24 8:55:59

歌词资讯

韩国艺术类大学研究生申请条件 韩国艺术类研究生专业

2024-6-24 8:59:59

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索