赵佶《在北题壁》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了赵佶《在北题壁》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《在北题壁》原文《在北题壁》赵佶彻夜西风撼

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了赵佶《在北题壁》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《在北题壁》原文

《在北题壁》

赵佶

彻夜西风撼破扉,萧条孤馆一灯微。
家山回首三千里,目断天南无雁飞。

  

《在北题壁》译文

  西北风呼呼地刮了一夜,把那扇破门摇动得不停地响;残旧简陋的旅馆里,我独自一人,对着微弱的灯光。

  回首故国,相隔千山万水;我放眼南望,一直看到云天尽处,也见不到一只大雁在飞翔。

  

《在北题壁》的注释

  扉:门。

  家山:故乡、故国。

  目断:指望断。

  天南:指岭南。亦泛指南方。

  

简短诗意赏析

  《在北题壁》是宋徽宗赵佶(jí)被囚五国城时所做的一首七言绝句。诗写他听着萧瑟秋风吹打着简陋的破门,面对着昏黄的灯火,度过了不眠的寒夜。想起自己的家国,遥望南方,可是天上连大雁也看不到一只。反映了徽钦二帝在五国城的悲凉境遇。

  作者简介

  宋徽宗,名赵佶(公元1082年5月初5~1135年6月4日),神宗11子,哲宗弟,是宋朝第八位皇帝。赵佶先后被封为遂宁王、端王。哲宗于公元1100年正月病死时无子,向皇后于同月立他为帝。第二年改年号为“建中靖国”。宋徽宗在位25年(1100年2月23日—1126年1月18日),国亡被俘受折磨而死,终年54岁,葬于永佑陵(今浙江省绍兴县东南35里处)。 他自创一种书法字体被后人称之为“瘦金书”。

  

歌词资讯

世界排名前十的美院是哪几所? 世界美院排行榜十大排行榜的排名

2024-6-10 14:48:00

歌词资讯

《题李处士幽居》翻译 温庭筠《题卢处士山居》原文及翻译注释

2024-6-10 14:52:01

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索