邶风竹竿 诗经·国风《竹竿》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《竹竿》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《竹竿》原文《竹竿》诗经&

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《竹竿》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《竹竿》原文

《竹竿》

诗经·国风

籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。
淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。

  

《竹竿》译文

  钓鱼竹竿细又长,曾经垂钓淇水上。难道不把旧地想,路远无法归故乡。

  泉源汩汩流左边,淇水荡荡流右边。姑娘长大要出嫁,父母兄弟离得远。

  淇水荡荡流右边,泉源汩汩流左边。嫣然一笑皓齿露,身佩美玉赛天仙。

  淇水悠悠日夜流,桧木桨儿柏木舟。驾车出游四处逛,以解心里思乡愁。

  

《竹竿》的注释

  籊(tì)籊:长而尖削貌。

  尔思:想念你。尔,你。

  致:到。

  泉源:一说水名。即百泉,在卫之西北,而东南流入淇水。

  行:远嫁。

  瑳(cuō):玉色洁白,这里指露齿巧笑状。

  傩(nuó):通“娜”,婀娜。一说行动有节奏的样子。

  滺(yōu):河水荡漾之状。

  楫(jí):船桨。桧、松:木名。桧(guì),柏叶松身。

  驾言:本意是驾车,这里是操舟。言,语助词,相当“而”字。

  写(xiè):通“泻”,宣泄,排解。

  

简短诗意赏析

  此诗写一位远嫁的女子思乡怀亲的感情。全诗四章,内容都是远嫁女儿脑海中的形象活动。全诗从回忆与推想两个角度来写,可分两大部分,前后各两章,分别成一层意思。

  

歌词资讯

二胎界定 周密《献仙音·吊雪香亭梅》原文及翻译注释

2024-6-24 18:51:59

歌词资讯

日本时尚管理专业大学推荐 日本时尚类大学

2024-6-24 18:56:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索