岑参《寄宇文判官》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了岑参《寄宇文判官》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《寄宇文判官》原文《寄宇文判官》岑参西行

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了岑参《寄宇文判官》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《寄宇文判官》原文

《寄宇文判官》

岑参

西行殊未已,东望何时还。
日风与雪,连天沙复山。
二年领公事,两度过阳关。
相忆不可见,别来头已斑。

  

《寄宇文判官》译文

  往西前行已经很远了,仍然没有穷尽之时,回首东望又不知何时才能返回家乡。

  成天面对的都是狂风和暴雪,放眼望去直达天际的是连绵重叠的沙漠和山丘。

  我从事公职已历两年,曾两度经过阳关。

  想念你却见不得你,分别之后,我的头发都已经斑白了。

  

《寄宇文判官》的注释

  殊:很,极。

  阳关:古关名,西汉置,在今甘肃省敦煌县西南古董滩附近。

  斑:斑白。

  

简短诗意赏析

  首联两句以鲜明对比来说明离家西行已越发遥远,返回之期更是渺茫,只能在极度思乡之时偶尔回首而已,可是行程仍然继续往西,那种无奈与沉痛扣人心弦。颔联写自然环境的恶劣和景物的重复单调,使诗人在无聊的旅途中,更增对家乡的怀念。颈联极言时间之延滞,路途来回之遥远,表明诗人对域外生活已经十分厌倦,如此则更见思乡之苦,思乡之切。尾联写诗人与友人分别后不到一年就头鬓斑白,可见其受愁思煎熬之深。

  作者简介

  岑参(718年?-769年?),荆州江陵(今湖北江陵县)人或南阳棘阳(今河南南阳市)人,唐代诗人,与高适并称“高岑”。天宝三载(744年),岑参进士及第,守选三年后获授右内率府兵曹参军,后两次从军边塞,先任安西节度使高仙芝幕府掌书记,后在天宝末年任安西北庭节度使封常清幕府判官。唐代宗时,岑参曾任嘉州(今四川乐山市)刺史,故世称“岑嘉州”。约大历四年(769年)秋冬之际,岑参卒于成都,享年约五十二岁(51周岁)。文学创作方面,岑参工诗,长于七言歌行,对边塞风光,军旅生活,以及异域的文化风俗有亲切的感受,边塞诗尤多佳作。

  

歌词资讯

留学申请动画专业难吗? 动画留学哪个大学好

2024-7-7 19:02:00

歌词资讯

如何申请国外艺术大学? 申请国外艺术大学条件

2024-7-7 19:06:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索