李白《鲁中送二从弟赴举之西京》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《鲁中送二从弟赴举之西京》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《鲁中送二从弟赴举之西京》原

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《鲁中送二从弟赴举之西京》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《鲁中送二从弟赴举之西京》原文

《鲁中送二从弟赴举之西京》

李白

鲁客向西笑,君门若梦中。
霜凋逐臣发,日忆明光宫。
复羡二龙去,才华冠世雄。
平衢骋高足,逸翰凌长风。
舞袖拂秋月,歌筵闻早鸿。
送君日千里,良会何由同。

  

《鲁中送二从弟赴举之西京》译文

  虽然寓居东鲁,我的心仍然留在京城,连梦中都是当日在君主身边的情景。

  自从放还回来我的头发已白如霜染,这是因为日日都在思念宫廷。

  令人羡慕的是你们二位前去应举,真如同二条出渊的胶龙,何况你俩又有冠盖当世的才情。

  试场上你们将如奔驰在平坦大道上的骏马,又将像展翅迎风的鲲鹏。

  酒后禁不住展袖在秋月下起舞,歌舞尽兴处又从天边传来阵阵的雁鸣。

  今日欢送你们到千里之外去赴试,不知何日能在这样的盛会中相逢?

  

《鲁中送二从弟赴举之西京》的注释

  鲁中:与鲁郡、鲁城、东鲁同为一拍即鲁郡瑕丘(今充州)。

  鲁客:客于鲁者,李白自指。

  向西笑:即西向笑,对京都长安的向往之意。汉桓谭《新论》:“人闻长安乐.则出门西向而笑。”

  逐臣:被贬谪的夫意的臣子。这里李白指自已。

  忆:忆念,怀念。

  明光官:汉宫名,在长安,汉武帝所建,一在北宫,与长乐宫相连;一在甘泉官。诗中借指唐代官殿。

  羡:羡慕。

  二龙:比喻赴举之二从弟。《世说新语·赏誉》:“谢子微见许子将兄弟,曰‘平舆之渊有二龙焉。’”若另题可信,疑其为李锃与李镇兄弟,李埏之子。

  平衢:平坦的道路。

  高足:指高等快马,古代驿站设三等马,有高足、中足、下足之别。

  逸翰:展翅。

  早鸿;初来的大雁。

  良会:美好的聚会。

  

简短诗意赏析

  诗人借送二从弟赴西京长安应举之机,流露了对京都的深切怀念和为国效力的迫切愿望,并以欣羡的心情赞颂了二从弟的盖世才华和少年得意。最后通过对月起舞、宴饮唱歌的饯别场面的描写,和对从弟的珍重祝愿、良会相期,抒写出兄弟之间的深厚情意。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  

歌词资讯

汴京记事二十首其七 刘子翚《汴京纪事二十首·其三》原文及翻译注释

2024-6-30 15:48:00

歌词资讯

陆游《夜泊水村》原文及翻译注释

2024-6-30 15:52:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索