姚燧《普天乐·浙江秋》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了姚燧《普天乐·浙江秋》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《普天乐&middot

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了姚燧《普天乐·浙江秋》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《普天乐·浙江秋》原文

《普天乐·浙江秋》

姚燧

浙江秋,吴山夜。
愁随潮去,恨与山叠。
寒雁来,芙蓉谢。
冷雨青灯读书舍,怕离别又早离别。
今宵醉也,明朝去也,宁奈些些。

  

《普天乐·浙江秋》译文

  钱塘江边,吴山脚下,正值清秋之夜。离愁随江奔涌去,别恨似吴山重重叠叠。北雁南来,荷花凋谢。清冷的秋雨,灯盏的青光,更增添了书斋的凄凉、寂寞,怕离别却又这么早就离别。今晚且图一醉,既然明朝终将离去,还是忍耐一些。

  

《普天乐·浙江秋》的注释

  浙江:即钱塘江。为兰溪与新安江在建德会合后经杭州入海的一段。因为通海,秋天多潮,以壮观著称。

  吴山:山名,也叫胥山,在今杭州市钱塘江北岸。

  寒雁:秋分后从塞北飞到南方来过冬的大雁。

  青灯:即油灯。因发光微青,故名。

  宁奈:忍耐。些些:即一些儿。后一个“些”字读sā,语尾助词。

  

简短诗意赏析

  此曲写离愁别恨,表达了对友人的深挚情谊。前八句极写离恨,“浙江秋,吴山夜”,点出时间、地点,“愁随潮去,恨与山叠”,写恨、愁如奔腾江潮,无有终期,如山峰重叠,尤为沉重。“塞雁来,芙蓉谢”,信物候之变迁,抒离别之痛苦,凄怆、哀怨之感,寓于景物描写之中。“冷雨”“青灯”,以冷感、冷色,衬秋夜书斋之凄凉。“待离别怎忍离别”,反问句式,倍增离别之痛苦。末尾三句,笔锋陡转,从离愁别恨之中荡出,既是安慰行者,又是宽解自己,旷语作结,显出放逸本色。此曲写得愁肠百转,催人泪下。文笔细腻。写景与抒情融为一体,写景为抒情铺垫了特有的情境,然后再写难舍难分的场面,其情为景所烘托,收到了强烈的感人效果。全曲用比喻和对仗手法,以景写情,婉丽清新。

  作者简介

  姚燧(1238年~1313年),字端甫,号牧庵,河南洛阳(今河南洛阳)人。 元朝文学家。官翰林学士承旨、集贤大学士。能文,与虞集并称。所作碑志甚多,大都为歌颂应酬之作。原有集,已散失,清人辑有《牧庵集》。

  

歌词资讯

新南威尔士大学学费多少? 新南威尔士大学留学费用

2024-6-8 13:10:01

歌词资讯

《春别曲》 萧子显《春别诗四首·其四》原文及翻译注释

2024-6-8 13:14:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索