杜甫《船下夔州郭宿雨湿不得上岸别王十二判官》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《船下夔州郭宿雨湿不得上岸别王十二判官》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《船下夔州郭宿

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《船下夔州郭宿雨湿不得上岸别王十二判官》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《船下夔州郭宿雨湿不得上岸别王十二判官》原文

《船下夔州郭宿雨湿不得上岸别王十二判官》

杜甫

依沙宿舸船,石濑月娟娟。
风起春灯乱,江鸣夜雨悬。
晨钟云外湿,胜地石堂烟。
柔橹轻鸥外,含凄觉汝贤。

  

《船下夔州郭宿雨湿不得上岸别王十二判官》译文

  船儿傍着沙洲过夜,听到了水石相激的响声,看着美好的月色多情。

  风起了,吹动灯火乱晃;雨落时,带着涛声齐鸣。

  晨钟从云外传来了滋润的清音,胜景展现了在高山空旷处的烟云。

  白鸥轻轻地飘浮在桨叶之外,多么可爱,我觉得它们十分柔驯。

  

《船下夔州郭宿雨湿不得上岸别王十二判官》的注释

  舸船:大船;此处指作者所乘之船。

  石濑:水为石激形成的急流。

  风起:风刮起来。

  春灯:春夜的灯。

  晨钟:清晨的钟声。

  云外:高山之上。亦指世外。

  胜地:名胜之地。

  柔橹:谓操橹轻摇。亦指船桨轻划之声。

  

简短诗意赏析

  这首诗从入夜写到天明开船,层次分明,景物描写亦精当生动,结尾用“觉汝贤”三字即写尽对王十二判官的无限留恋之情,寓意高远,含蓄隽永。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  

歌词资讯

王沂孙《花犯·苔梅》原文及翻译注释

2024-6-18 21:16:00

歌词资讯

千里红花应秀色,五更桐叶绿佳音 “千里稻花应秀色,五更桐叶最佳音”是什么意思

2024-6-18 21:20:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索